Capítulo 24 ! s1 k& O* _/ z0 i* X
Sostenerse de puntillas no es mantenerse de pie,
2 n' ~2 Z5 q% n fdar zancadas no es andar, + ?( N! o1 q# Y4 E3 F. Y1 O# |) M
exhibirse no es brillar, 5 z1 J9 P0 q4 D9 T
autoafirmarse no es ser famoso, ' x5 Q" g3 D; ^+ Q% H! e; M
autoalabarse no es tener mérito, 7 {. v% G2 R7 G
vanagloriarse no es ser jefe. - D! X& C8 `& t* t2 S
Todas estas cosas, desde el punto de vista del Tao,
8 J4 W% ~$ O$ Z6 U5 N% dson como comida sobrante y cosas superfluas,
9 Y+ g( K R6 m- G/ C _5 ^7 By los demás seres las desprecian.
9 w: H, n N: B* ]# |$ i& E% J+ JPor eso, quien sigue al Tao no recurre a ellas. 4 b- F" c, d" b. a# x
翻译 - f# P1 A1 _, U) k+ i- f
企者不立;跨者不行; w+ A8 M8 z* s' O9 n
自见者不明; 0 C$ J5 Q1 m' {: L( E
自是者不彰;
* |( k) P( {) f* A- \9 j8 R自伐者无功; 7 m" g# j4 B! v2 y. T+ s
自矜者不长。 ; L) @" n" h. A1 F- `( n
其在道也,曰:馀食赘形。 ' |4 i% n# L. b$ W8 |4 p3 } i$ {
物或恶之,故有道者不处。 |