El Tao es por naturaleza no-acción, # t W5 `* U% Q
y sin embargo no hay nada que no lo haga.
) ~- A" J" w8 y. ZSi los jefes y reyes fueran capaces de adherirse a él,
+ w" M, A" E) X8 Ytodas las cosas espontáneamente se transformarían. ! Y) O( c* V! t. D- R
Si aún en esa transformación surgieran los deseos,
e3 e7 H& h. N byo los sometería por el origen primordial sin nombre, : J3 [% F4 Z8 x/ U
que está libre de todo deseo. ' ]& C# f- O: J- C9 Q6 d
Sin deseos es alcanzar la tranquilidad 6 X8 t2 V7 E" K* m) x
y el mundo espontáneamente se equilibraría. 6 p! p+ j# L' ~% H9 t2 W
翻译
0 c/ ?! C1 A8 h$ \& n道恒无为,而无不为。
: o* G# a) d9 @, U, K3 [0 j侯王若能守之,万物将自化。 $ R9 A5 K( x U4 A( ^
化而欲作,吾将镇之以无名之朴。
- X4 O+ ?1 U$ m2 b5 |; e镇之以无名之朴,夫将不欲。 ; Z+ G( v7 ?( U/ X3 ^7 G
不欲以静,天下将自正。 |