Capítulo 34 " T- {1 _3 g! d
El Gran Tao es como agua desbordada
* D: @* W) H+ b% Gque fluye en todas direcciones.
2 e1 a7 h7 r1 j- g% nTodas las cosas se apoyan en él para vivir y a ninguna rechaza. $ q3 r) d% z6 c- @9 X' ]
Realizada la obra, no reclama mérito alguno.
9 v, \1 S5 H' P; M* BViste y alimenta a todos los seres,
5 G( v( C3 a' U/ h) `9 @7 O# yy no se apropia de ellos como dueño. , q2 K7 Z4 x) P+ ]
Eternamente sin deseos, se le puede llamar pequeño.
# G& h4 H+ I, D& A, m7 vAl retornar a él todos los seres sin adueñarse de ellos, ; T- }. Y( y5 @/ f9 f0 `0 p- S
se le puede llamar grande. ' O7 G( g2 o1 ^1 L7 A2 x3 z+ J
Así, quien nunca se considera grande, " |) f+ q! W+ s6 ]
es capaz de alcanzar la grandeza.
: ~9 K$ _( W% `( {5 W4 J翻译
' h7 f' S4 U2 o/ i7 e大道汜兮,其可左右。 + Y# y& q- b( j b6 G
万物恃之以生而弗辞;成功遂事而弗名有。衣被万物,而弗为主;则恒无欲也,可名于小。
: [ u. f- l" _7 h; ]3 C万物归焉,而弗知主;则恒无名也,可名为大。
3 R% M2 i4 i: f是以圣人之能成大也,以其不为大也,故能成其大。 |