Capítulo 67
6 l) L& ^+ o, t0 e! P1 Q Todos dicen que mi Tao es grande,
6 j; @. H% j: l, e6 V de tal modo que no tiene igual.
& ~9 f- G6 u6 [; y Precisamente por ser grande, no tiene igual.9 A9 I% `! b+ P; S! _
Si lo tuviera, B& @# `0 ]# y+ ^6 Y7 r$ x! \ L
haría mucho tiempo que sería algo insignificante.
( t" d) f( Y8 [0 E Tengo tres tesoros que mantengo y protejo:7 K B: X4 G9 |* m. j1 K, g
el primero es compasión,
. `- z) {9 m- V el segundo es moderación,4 _; p4 _: u; r$ }# m0 c; K
el tercero es humildad.
% ]8 }' N1 s; F, M Q w Por la compasión puedo actuar con coraje,
7 O; m% b) j. T/ ~ x% U por la moderación puedo actuar con generosidad,5 H- q/ x( k( N; }2 C, B Y) c
por la humildad puedo actuar con autoridad.- ~' G3 n. V3 Y9 M- _8 a
Pero hoy se quiere ser fuerte sin compasión,; P1 i) i% d# u" `& X
se quiere ser generoso sin moderación,1 F/ Z% V/ |/ w9 V
se quiere ser jefe sin humildad." \0 e( g* d; v+ X$ n9 A. h/ k# w
?Es la perdición!6 V% E/ _$ |# l L- ^( |
Por la compasión,. p! p% g+ {5 V' k* ~
luchando se vence# k) M1 m' z0 K. g5 }" e$ M& o2 r
y defendiéndose se es firme.- I5 r& D% s$ e' O5 z. r9 R; N! e
El cielo salvará a aquél que tiene compasión,' U, a' b! h) b P- z2 l) s$ i- V
y le protegerá con la compasión.
4 g" }8 r2 a# X1 K* U 翻译4 V# L+ f I( d6 h: y) `3 i; F
天下皆谓我道大,似不肖。) S( @+ }- H' o5 T3 s7 V0 |& C$ B. F
夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫﹗4 C2 y+ R0 o5 u4 p) a
我有三宝,持而保之。一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。% [9 J% K# B! i% H3 d
慈故能勇;俭故能广;不敢为天下先,故能成器长。: s+ a, ~8 @2 I
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣﹗9 D" C# k6 C" `$ L' c
夫慈以战则胜,以守则固。' }: V; @+ H4 J! N, L, A4 c
天将救之,以慈卫之。 |