Capítulo 644 h" Q( q& K) \% ?: _6 o6 G
Lo que está en calma, es fácil de mantener.# h4 N4 P1 N9 t. d& M0 q$ E9 }
Lo que está sin predecir, es fácil de planear.
4 @6 R# `3 B' v6 z& i3 F% U Lo que es frágil, es fácil de romper.3 h" a# v# w& Z( _& |7 a5 f* N
Lo que es menudo, es fácil de dispersar.
# `6 V9 P* P! Y9 c0 n2 t Actuar antes de que sucedan los acontecimientos.
+ B' T1 d5 }9 J* {( J Controlar antes de que nazca el desorden.
6 Y* H- w& d) N: K7 W6 H+ p5 @ Un árbol de grandes dimensiones
4 B* T, j! S/ q% q nace de un brote minúsculo.
~( x! z# J0 L Una torre de nueve pisos
% H+ \. O5 Q I: q6 z4 X se ha levantado desde un peque?o montón de tierra.$ T+ k# |' _ u% j8 N8 o9 V
Un viaje de mil millas
$ |( u* P/ w0 t4 m; H comienza debajo de los propios pies.8 t# X2 Q( j6 `' t& }( ^& c% |
Toda manipulación conduce al fracaso/ M0 X! l9 v" t& ^7 P) p
y todo dominio a la pérdida.
1 `% W0 y" {" c4 M& ~ Así, el sabio no manipula y no fracasa,( @) T$ o6 |' _& |6 V T
no domina y no pierde.8 D& A O2 b; \! i8 c1 r4 s0 l' i
Los asuntos humanos,
0 T6 c( d! ?2 z a menudo fracasan cuando están a punto de concluir.
% }+ a( o7 {2 M( a G Si se cuidara el final igual que el principio,
8 k* U/ C) S! K2 E9 B, p! r no habría fracasos.
6 I! Z: r3 k/ \% m4 m Por eso, el sabio desea sin intención,
$ P$ H N; N: b/ t no valora lo que es difícil de obtener,0 ?! W* d. @% v. [; u0 o: X
investiga sin discriminaciones,
3 C# S# G/ A. x/ i y restablece los fallos de los demás." M8 ^, u" o) u* L
Para estar en armonía
( L% C0 S8 f2 M: z$ Q( `5 [ con el curso natural de todos los seres
8 ~4 k% _. y$ A no osa actuar.
% i% N, z0 |- T ?% w! ~: e 翻译- ?2 s2 p1 w* {/ g" _/ s
其安易持,其未兆易谋。
( U& l6 n; c$ L' u/ W; i" u 其脆易泮,其微易散。4 Z1 v3 e1 M6 |# B1 _
为之于未有,治之于未乱。" F( }5 P6 U5 [& K/ v" D$ `# f
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
5 p: A d, o7 }* f% ` H 为者败之,执者失之。, W) m/ B# L( x* U' G/ k4 d
是以圣人无为故无败,无执故无失。
4 a$ K* e( y; p3 z8 e 民之从事,常于几成而败之。不慎终也。 慎终如始,则无败事。9 r( u1 z- v! W6 ?. |( P p
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然,而不敢为。 |