Gobernar un país grande
5 M$ R" N9 u/ u& M n es como freir pescados peque?os.
. X# Z: B3 V$ n* j4 a Cuando se gobierna el mundo de acuerdo con el Tao
2 g9 q0 F( F8 P, i los espíritus mundanos no tienen poder espiritual.
* ^3 ]2 M; Z1 G u/ U Mejor dicho, no es que los espíritus no tengan poder,
7 w* k( V% b: V* y! c sino que su poder ya no da?a a los hombres.! I, f3 x+ o% e
Mejor aún, no es que su poder ya no da?a a los hombres,! t2 @/ r/ @% H% r$ d. c: m$ g2 |1 x" G
sino que el sabio nunca da?a a los hombres.
$ G' {/ N5 N! f9 o+ n( t% }$ b El sabio y los hombres no se da?an mutuamente' N9 L" p* k5 S! ]3 P6 }1 h
y así retornan a la Virtud del Tao.
9 a. [7 A; x! [, A 翻译
2 k( z. p( |& P( F' u, B! k 治大国,若烹小鲜。
! I: c$ Z6 ^; O6 w+ ^/ q 以道莅天下,其鬼不神;0 R* L. ]. W! V; x
治大国则若烹小鲜,以道莅天下则其鬼不神也。0 S, O: o+ X) o0 ^# `- T! n0 U
非其鬼不神,其神不伤人;2 D; H" R5 m. ~4 ^: Q3 Y. \2 q
非其神不伤人,圣人亦不伤人。4 [3 i, t7 }, N3 @: O
夫两不相伤,故德交归焉。 |