Capítulo 55& v' j* V0 i; d' j4 b. U
Quien recibe en sí mismo la profunda Virtud,
& |! `8 I8 w% w3 c1 h6 c/ O es como un ni?o recién nacido.. w4 B9 o% X2 N3 g0 w7 w
Los insectos venenosos no le pican,# p* V1 j0 W0 L8 z' y) l
los animales salvajes no le atacan,
. u9 W' e$ }& f+ ^5 C3 D las aves rapaces no le apresan.
/ J% O7 v! U2 s Sus huesos son suaves y sus músculos delicados," _* u8 w6 e& }5 Y2 G
pero agarra firmemente.
( F$ t+ n4 Y* G6 q( ~8 M4 g Nada sabe aún de la unión de los sexos,+ x% D; y9 k5 _) v; C
pero posee absoluta potencialidad,0 T* R$ W1 N9 _1 F
esto es el grado sumo de fortaleza vital.
H2 C \7 s' P- O. M' b! ^ Puede gritar durante todo el día,! D$ g8 P* _ F, _ \) v* f
pero no enronquece,
( V. g- `- e/ I" ` esto es el grado sumo de armonía interna.
9 T* |- I. ]# Z' | Conocer la armonía interna es eternidad,
7 v1 C4 S) w4 L( c: f) l conocer la eternidad es iluminación.0 H X5 y v7 \6 w" T' |/ T, l
Forzar la vida hasta el extremo, es nefasto.
* c! t$ e4 m$ \) a# b5 W" L% A Usar la mente para controlar la energía vital es agresividad.
6 E: n8 H* C. E/ `, T, Z Las cosas al llegar a la madurez, comienzan a decaer.
1 i! b) l- @% i |3 x+ I Llegar a un extremo es contrario al Tao,0 ?2 |2 O$ i6 L, J
y lo contrario al Tao pronto desaparece.
( } Z, Z; c/ j) ]% I9 q 翻译: i% w' o. M. |( Y/ L+ [
含德之厚,比于赤子。( v9 ~ D: U' h: I1 `
蜂虿虺蛇不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
2 C2 M0 Z/ i4 C) C6 B6 c 未知牝牡之合而全作,精之至也。5 b$ g4 @7 P7 n% X( u4 L, f
终日号而不嗄,和之至也。8 p a [9 c D% H( Z4 L. _
知和曰常,知常曰明。
/ W) I9 r! z: S6 H# [( P; ]* V 益生曰祥。心使气曰强。2 z: ~8 G, I. S
物壮则老,谓之不道,不道早已 |