Capítulo 80( M1 _0 C" ^) X% X% ~/ P
En una nación peque?a con poca población,
& O/ Z' \) A9 [ tendrían todo tipo de utensilios," y4 s, k- h* R! E- l* Q# B
pero no los usarían.
: E) D1 M1 J, w. Y; K7 e El pueblo apreciaría morir en su tierra," _& \ v7 {2 J! v/ N2 c' p6 j+ X
y no se trasladaría a lugares lejanos.* a, m5 p. h4 M8 i+ G3 \9 @1 n: v
Aunque tuvieran barcos y carros,
6 [+ y7 {5 n; Z+ }2 }0 x no viajarían en ellos,
8 Y: I9 n# h( c2 k0 \4 S/ r aunque tuvieran armaduras y armas,
. f) `: h' r: B$ O; d" M no las mostrarían.& a5 |1 N: J, T/ y7 H& K% A R p
El pueblo volvería al uso de las cuerdas con nudos,
+ {+ I2 ~" ^4 L7 P) E# t- |( V gustaría de su comida,( t7 [+ X3 f0 k5 F& `/ ^2 z
encontraría bonitos sus vestidos,' k$ `# A8 W* l- _4 d
viviría origen tranquilo vedu en china sus casas, l) a4 @3 G, \: j$ }
gozaría de sus costumbres.
; ^& m7 V. X. X, t Los países vecinos estarían tan cerca
$ F+ H, e4 c$ E" w' V que se oirían los cantos de los gallos( p# {+ Y. ~6 B4 G6 ~
y los ladridos de los perros,
6 b0 h7 |, _6 ~/ ?( M( I sin embargo, las gentes de este peque?o país: a& L- w) n. C0 N
morirían ancianas sin haberlos visitado.2 \, c+ v! T4 y3 W2 t) o" L {2 W8 g
翻译
, ?- W3 h+ s$ |$ v3 Y( o 小国寡民。
# a4 i8 \" Z& ~% G f9 U 使有什伯之器而不用,使民重文死而不远徙。
" ^1 T7 k" h- Z- ^$ \; h 虽有舟舆,无所乘之,虽有甲兵,无所陈之。
6 u3 n9 Y" h8 {& `: c 使人复结绳而用之,甘国其食,美其服,安其居,乐其俗。/ W; M9 z# ] I1 d3 O% ?
邻国相望,鸡犬原之声相闻,民至老死,不相创往来。 |