a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 44|回复: 0

[西语阅读] 西语阅读 :经典西中对照《致哭逝者》

[复制链接]
发表于 2012-8-17 11:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
经典西中对照《致哭逝者》  A te che piangi i tuoi morti
! U, |) t0 _( k2 G! o6 t/ F+ b& w
  Se mi ami non piangere!Se conoscessi il mistero immenso del cielo dove ora vivo;se potessi vedere e sentire quello che io sento e vedo in questi orizzonti senza fine e in questa luce che tutto investe e penetra,non piangeresti se mi ami!
5 \6 v  G- s; B- R
$ I6 T3 g% i0 U4 w3 x4 Y  Sono ormai assorbito dell’incanto di Dio,delle sue espressioni di sconfinata bellezza.Le cose di un tempo sono cosi piccole e meschine al confronto!Mi è rimasto l’affetto per te,una tenerezza che non hai mai conosciuto!Ci siamo amati e conosciuti nel tempma tutto era allora così fugace e limitato.
* Q7 Y6 G+ K4 i# q- l5 v8 W2 M! ~' W& P1 V5 O# H% @
  Io vivo nella serena e gioiosa attesa del tuo arrivo fra noi:tu pensami così:nelle ute battaglie pense a questa meravigliosa casa,dove non esiste la morte,e dove ci disseteremo insieme,nel trasporto più puro e più intenso,alla fonte inestinguibile della gioia e dell’amore! 8 a" c8 [. T- }

( K$ R2 T+ Q0 O  Non piangere più se veramente mi ami! 9 B) s+ B, t! B% t& H! p8 B4 Y

5 Y% M7 ^! Q1 u5 P8 |# W  爱我者勿泣!汝若得知余所在天国之无限秘密,见余之所见,闻余之所闻,于此无垠之空间,万物俱沐圣光之世界。爱我者勿泣! 6 C) @0 z5 d0 t

% A1 {5 C3 C  `; u  余今醉心于天父之魅力,为其无限之美容而痴迷。余曾珍视之物,皆万般渺小,微不足道。余心目中仅存者,为对汝之爱恋,汝不曾有感之柔情!彼一瞬间,相识相爱,逝者如斯...
6 c* L" A8 r7 L2 e! ^2 p% ^5 m/ ?# D) l' I3 s
  在世,余怀平静欢愉之心待汝之来;汝念我亦应如是:汝今犹在彼世奋斗,应无时不念此美好世界,于此,死亡无有,末日无有。唯安然之日,唯与汝至纯至美之情,唯永无尽竭之幸福与爱情之泉。
$ N5 [- I5 C1 J; r
8 L; b1 `4 K% y  汝若爱我,勿泣!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-3 13:43 , Processed in 0.701200 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表