Capítulo 3 3 K6 Z- r4 h$ m* E4 m( Y, W
No exaltar los talentos, y el pueblo no competirá entre sí. ) f5 X$ m2 g: _6 `7 Y
No valorar las cosas difíciles de conseguir, / ?& Q/ {) E+ n
y el pueblo no robará. % g% B3 B$ p. m0 L: _7 d
No mostrar lo codiciable, y el pueblo no se ofuscará. $ {5 D3 j; M8 Z: t0 G5 N
Por eso, el sabio gobierna vaciando la mente y llenando el vientre & h( M9 _) D3 Q8 R2 {, O y
debilitando los deseos y fortaleciendo los huesos.
) ^5 Z' v; x* m+ j3 iSiempre hace que el pueblo no desee saber, ni tenga ambiciones, # b! t9 Y) x- u$ h. g$ ~, ?
y así, el que sabe no se atreverá a actuar. # o7 L& k) R1 Z9 z+ v: V- n
Actuando de acuerdo con la no-acción, todo estará en orden. ) ]/ ?; _$ p0 n+ \0 B
翻译
/ d1 I! P1 ]/ v B7 r5 \& H, p不尚賢,使民不爭; z4 F( X( s- d: Q
不貴難得之貨,使民不為盜; 6 L( k' I; p# D$ B3 x& d! N0 ] c
不見可欲,使民心不亂。 9 j2 P, x! k( k! X" U
是以聖人之治:虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。
/ a4 `* `& A: f) v0 U, @' @) J常使民無知無欲,使夫智者不敢為也。 ; X+ r. m/ R) L" q# {
為無為,則無不治。 |