Capítulo 14
3 Z% h! S& ~ i- c( Z# nMirándolo, no se ve. Se llama invisible.
0 D5 K+ v9 @) _- r% `1 i& n: SEscuchándolo, no se oye. Se llama inaudible. , {8 _0 \# y/ Z. I. b2 C
Tocándolo, no se siente. Se llama intangible. 5 \+ T, H ^# p$ `
Estos tres estados son imposibles de investigar,
" v0 r9 t Z" i3 {7 @y se entremezclan en una unidad.
) i9 T+ F1 H* ZEn lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro.
2 Z8 a, m* |9 L. P. `9 c, fIndescriptible, no puede nombrarse,
0 Z& A+ T8 H b* c$ e: gretorna continuamente al No-ser.
, L" {8 W. w4 x* HSe llama la figura que no tiene figura,
+ e$ H7 }: g$ F( l, A |la forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago. - `/ A' e' D* t% N5 ?3 O) G
Encontrándose con él, no se ve su rostro.
! F& X Y: N G- V, q% YSiguiéndolo, no se ve su espalda.
6 P" [& }7 {. l4 f4 fAdhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual.
W; A; |) C( [0 S% G& _8 GPoder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao. `3 V. `5 {' e) W* M+ K
翻译
/ Q- q' D- e& }% A! b& f5 p3 }: w視之不見,名曰夷; 6 V7 I* y9 I# u) I. Q2 \7 H* t
聽之不聞,名曰希;
, i5 v l; Q$ n' h( _9 z搏之不得,名曰微。 1 Q8 p% q) c+ l! P( P4 F
此三者不可致詰,故混而為一。
$ T- ^! w5 e, R其上不皦,其下不昧,繩繩兮不可名,復歸於無物。 , ?1 _ W5 M7 f0 X) f3 c, _
是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。
& O8 X, i P+ K% _迎之不見其首,隨之不見其後。 2 p7 N' U: i% m, U/ L+ b; ?
執古之道,以禦今之有;能知古始,是謂道紀。 |