Liu: Precisamente por eso hemos progaramado lo siguiente.Después de esta reunión,se entrevistará con gente del departamento de ventas de nuestra Corporación.
$ R1 S" C- B' n B+ z- d. t; B7 V5 d Por la tarde tendrá usted su su primer contacto con la Corporación de Artesanías.
6 n0 w; I# i4 y V$ e! [! {: u, | Esta noche tengo el honor de invitarle a una comida en el Restaurante“El Pato Pekinés”.+ E8 {( [% R. r4 q2 z7 A8 h
En la ma?ana del sábado visitará la Corporación de Maquinaria.
9 v( Q/ a! |! @, j3 o$ @ U. N La tarde quedará libre por si acaso surge algún imprevisto.
( C4 S# V3 a1 }( C6 @* o$ A El domingo tenemos dispuesto un recorrido por la Gran Muralla y las Tumbas Ming,que ocupará el día entero.
4 a1 o2 v- k. x) R El lunes por la ma?ana nos reuniremos otra ve para dar los toques finales a nuestras conversaciones.
2 P* n1 s# I- ?# v Dejamos libre la tarde.
# ^$ E7 v5 a3 W6 b# H5 P El avión para Hongkong partirá el martes a las 10:00,?verdad?' T. \1 v0 D. {7 O l5 K
García: Este programa me cae estupendo.No tengo en realidad nada que a?adir,todo está perfecto.?Dice usted que no hay nada programado para la vispera de mi salida?Es decir,?El lunes por la tarde?: K9 I& q* F1 v3 R/ r
Liu: Así es.& x/ p* U) e5 |! X8 S/ z
García: En tal caso,me gustaría ofrecerles una comida de despedida.?Qué le parece?
- Z1 e9 O+ I* Q7 ~+ x9 O Liu: Muchas gracias.Estoy muy complacido.) Y& @* P* ~( h# D2 Q
Si necesita nuestra ayuda,podrá usted acudir a si necesita intérprete.Estoy suguro que está dispuesto a hacerle los arreglos necesarios., ?) b- e; P) p/ n9 H" z+ y
García: Es usted muy amable,y le estoy muy agradecido por su gentileza.
- D# F8 l- d T: ? Liu: Se?or García,como ya hemos definido su programa,?Me permite que los deje?pues tengo otra entrevista justamente ahora.Nuestro intérprete lo llevará a la sala de negocios para conversar con los encargados de las ventas.6 `5 E0 C1 K/ z0 [& Y6 V, ~6 M
García: Gracias por su colaboración.0 M! Z8 L1 w( r6 \6 @: A8 r
Liu: Hasta la vista.+ Y+ U$ Z: V. _; ]: ^) I, L
中文翻译:* d7 \, z8 E5 j3 U8 V
加: 当然可以。我给你的传真里我已经提到了我这次访问的目的。" ]9 i, g7 W8 M7 B0 g9 c
刘: 正是为此我们做了以下的安排。会晤后,您和我公司销售部的人会谈。下午和工艺品公司第一次接触。
' h: p& F3 T1 n, E: v3 l3 U0 o 今天晚上我荣幸地邀请您在“北京烤鸭店”吃便饭。星期六商务访问机械公司,下午没有活动,以便万一临时有事好安排。星期日我们安排游览长城和明十三陵。这就占去一整天。星期一上午我们再聚会以便结束我们的会谈。下午是自由活动。飞往香港的班机是星期二上午10:00起飞,对吗?7 J% t+ H$ O0 B
加: 这个日程安排太好了。我实在没有什么可补充的了、都挺好。您刚才说我离京的前夕没有任何安排,就是说,星期一下午对吗?
5 b+ D- V0 |) j- k( u 刘: 是这样的。
' J: m# v/ f4 E7 K 加: 那么,我很想请你们吃一次饭作为辞行,您看好吗?
4 D8 q* [9 P& ^. a- V) w 刘: 谢谢。我很高兴。如果您需要我们的帮助,您就去找我们的翻译。我相信他会替您做必要的安排。) c& R m6 J! w$ R0 m
加: 您太好了。感谢您的热情关照。$ [5 b S m1 ~% \/ q* `0 i
刘: 加西亚先生。既然我们已经敲定了日程安排,请允许我告辞了,因为我马上还有另一个会见。我们的翻译会带您到谈判室去见销售部的负责人。
, K/ z' P' ^, f 加: 感谢您的合作。$ ~% r# `" Z# A% e
刘: 再见。 |