Capítulo 2
$ x- u" B" \+ m W# d# o Cuando todo el mundo reconoce la belleza como tal,! V. I2 j7 ]9 T! C3 o/ q
nace la fealdad.: [( y* J- W' r8 [$ H! C
Cuando todo el mundo reconoce la bondad como tal,! `% f+ D) G8 t
nace la maldad.( h- V( p7 U6 o& C9 p$ R' O) l! I
Porque Ser y No-ser se engendran uno a otro,6 S, P* t1 e2 C- \% a, z9 N
lo difícil y lo fácil se complementan mutuamente,
) X, P W1 M8 M lo largo y lo corto se miden entre sí,( ?) [. ?' t+ u' |$ C0 D
lo alto y lo bajo se apoyan mutuamente,
7 o/ h- f) c8 }5 _5 D el sonido y el tono se armonizan entre sí,
* S: B# n: [5 Q- g el antes y el después se suceden uno a otro.
( |' T6 d/ h* x! v5 M) R5 P Por eso, el sabio actúa por la no-acción y ense?a sin palabras.
: u m2 l+ d' d( x/ T Todas las cosas nacen de él, pero no las intenta dominar,/ S* k% G3 \7 m
todas las cosas dependen de él para su existencia
/ w% K( c6 @( | pero no se apropia de ellas,
" u8 p6 ^- c6 t+ J0 ^ las ayuda en su obrar, pero no se apoya en ellas,
3 Y" t6 R7 ?0 k+ _8 [1 @) w realiza completamente su obra, pero no se atribuye mérito alguno,
8 t8 a& i' I0 g/ e4 ] y al no atribuirse mérito alguno, nada puede perder.6 e. w$ S+ F, R8 z% w' @$ z
翻译
* N( U( {2 H: t 天下皆知美之为美,斯恶矣;皆知善之为善,斯不善矣。
. f; q! C! G' x 故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前後相随……* s% r% a0 u4 p8 Q# e
是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而不居。1 {4 y# m2 X. u, S. n
夫唯不居,是以不去。 |