Capítulo 25 * R/ r2 L6 y( o, }/ O; g' S
Existe una realidad formada caóticamente, % v r6 P$ q) X$ `0 s! M- p7 g2 _$ g
anterior al cielo y a la tierra. ) R" B4 n& S/ j
Silenciosa, vacía, existe por sí misma y es inmutable,
" h, o, d! _# { q8 I% A p3 Bactúa continuamente y es inagotable. - b9 V; [7 n0 U' v; ~- |
Puede ser considerada la madre del universo.
3 l7 T7 W& g9 @" _+ INo sé su nombre y la designo con la palabra Tao. # w& p% h! v7 U$ n$ T, m) b. T
Forzado a darle un nombre la llamaría Grande. @2 C: Y* L4 W# H
Grande significa que traspasa todo límite,
# k$ Q- \/ R. htraspasar todo límite significa perderse en la lejanía, 9 \2 o I6 T+ Y* M
perderse en la lejanía significa Volverse. / Q N& i* R$ C6 k/ K! r0 F8 g0 }4 o8 a0 d
Así, el Tao es grande, el cielo es grande, la tierra es grande, " M: s: f. Z2 [
y el hombre también es grande. . q @4 g. {+ C7 C! a* i# h
En el universo estos son los cuatro grandes, 8 J) _8 O$ J ^. e6 u( q" r
y el hombre es únicamente uno de ellos. 3 B: f' g, L$ \$ T7 W
El hombre sigue la ley de la tierra, . X5 f3 o7 Y0 r: u
la tierra sigue la ley del cielo, ' d8 ^9 h8 a/ e- g- _, C3 S
el cielo sigue la ley del Tao, % I/ {7 d3 A# } X1 F
y el Tao sigue su propia ley.
|( ?9 x1 ^0 k( S5 t翻译
4 d, O7 w: p- {7 T6 @有物混成,先天地生。
% j8 k8 v6 s# f% r/ [9 [) A寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母。
; Y- v) F! ~) n, P. s0 s吾不知其名,故强字之曰道,强为之名曰大。 ; _' K' q c' E4 {1 ^. I
大曰逝,逝曰远,远曰反。
7 k4 h$ b) \! R( p t- Y1 \5 g9 c故道大,天大,地大,王亦大。 6 t n$ e4 Q9 y i. I
域中有四大,而人居其一焉。 ' x: `* n+ w6 t1 u
王法地地,法天天,法道道,法自然。 |