a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 53|回复: 0

[西语语法] 西班牙语语法:学习拉丁美洲俚语1

[复制链接]
发表于 2012-8-17 12:13:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Dónde estamos? 这是什么地方?: k8 }6 I& x7 O" e
  Como siempre! 一切如常,和往昔一样。9 v' @9 R3 Z* _7 Z6 C8 _9 I# n
  Permiso 请允许。
* ?/ X. N! L7 U8 o* ]  Buen Provecho! 祝您好味口!
( e. n( r+ {: }/ f  M5 z: ?  这是在用餐时的祝福语, 中国人和美国人都没这个习惯,但在拉丁民族语系的过读,是非常重要的礼节。当你到朋友家拜访时,遇到朋友在用餐;或是你用餐完毕,必须先离去时,都要使用这句话,等于中国话“您慢慢用。”$ O  n9 L* e( u  s) K' T/ S
  No me tomes el pelo! 不要开玩笑。( P3 N! Y+ u2 ?  ?9 K
  有写字是不用去一个字一个字翻译,否则无法用中文去解释, no me tomes el pelo。直译为“不要拔我的头发。”
  |; R2 H% E( Z% Y) G3 I( x  Baje la voz. 小声点。9 x3 {$ Y) R$ E7 \; l+ @! [
  Que lastima! 真遗憾·
4 g' }! c6 {" I; f' }2 G* {  Maravilloso! 好极了·
2 ^* a8 }( u5 y, E! w5 R  @6 B1 {  Fantastico! 太棒了!' w  P7 g1 K5 P/ z1 I9 S
  Tal como pensé. 怪不得!
( u3 p% D5 ?" C$ a" a" f. J6 @! e1 h  Cari?o! 可爱的、爱人儿!# d, e, [* \8 _5 A0 Q7 U; o
  对情人或可爱的宝贝,小儿女的呢称。8 W" r# U8 V2 W7 S. }
  Mecachis! 糟糕!
4 X4 J4 S  |! I  No me menosprecie. 别瞧不起人啦!$ A6 U, K' z4 t7 F, F  p
  Meesta(controlando) importunando. 他存心找麻烦。 太岁爷上动土!. A: s/ {& T" d0 }' Y
  Esta fue una comida excelente .真棒的晚餐。+ Q6 h% W' U. k4 D
  Sigan trabajando perexosos. 快点工作,你们这些浑水摸鱼的家伙!
" M- }+ ^- |9 o+ m/ S  perezoso 是 懒洋洋 的意思。/ \  O$ _( o* [" s7 G% F8 U* M* P
  Decidase de una vez 快点拿定主意啊!$ |3 S: T. K9 l; H
  La respuesta es no. 一切都白忙了
% ^+ r+ C( @) f& |4 N  Dios mio, me dormí !天啊,我睡过头了。
% h% e8 L( e. Z8 t8 G) \6 R  Que se divierta 好好享受一下吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-1 02:17 , Processed in 0.163691 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表