a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 105|回复: 0

[西语词汇] 西班牙语辅导资料之词汇篇(26)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 12:25:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  21. 千里送鹅毛,礼轻情意重 西班牙语,谚语,西语谚语
6 q8 z0 e. t$ D$ |  Lit. Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo.+ X8 j) \- ]6 J- I7 Q9 W+ _
  语谚语
, ]2 B# [2 e; ^, j  Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde lejos tiene mucho sentido., q( v( }) I1 j. {2 G
  Fig. Modesto obsequio que encierra gran afecto. 语) G0 {( \$ X4 Q( s. F) P
  22. 天有不测风云0 o8 e: x1 v3 A. Q3 P$ R- n% E
  Lit. En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.. T! }. H8 L6 |/ E& e* |. h
  Fig. Puede suceder algo improvisto de un momento a otro.   A días claros, oscuros nublados.
, b/ T9 q) c! @( S! Z* \( _  23. 天网恢恢,疏而不漏  Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.
5 z+ i, v7 k5 x- c: s; I  Fig. La justicia tiene un largo brazo.
. S) c1 T# q6 X  24. 天无绝人之路8 D" R  q; w! i- {
  Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.0 g1 K6 z; U1 j# `0 }
  Fig. Aquí no termina el mundo.! M; x3 |1 Q6 M# |: j7 ?( o
  25. 天下无不散的宴席: t4 G1 [0 v# K# |
  Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.) U3 p( i! X1 b: D1 ]: A
  Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.9 m% }( Q* _& N) f
  Los placeres o alegrías son efímeros.  26. 天下无难事,只怕有心人$ b# q& d8 i& V* {& O" ]+ Y
  Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.   Fig. Sacar agua de las piedras.+ t4 q$ d0 R* [
  Quien quiso, hizo.
5 l* l+ ^2 V$ l, g9 @; {  Con el tiempo y una ca?a, hasta los verdes se alcanzan.
9 u) j& J$ s% t5 B$ O/ c, R! f4 L  27. 不到黄河不死心* m9 p) u: g2 ]9 d; g" b
  Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.
) O! u7 n6 E( W! a& W  Fig. No detenerse hasta su fracaso completo., |; Q0 Y& Y7 Y* i/ t. r
  28. 不鸣则已,一鸣惊人! k; b6 b. ^  Q
  Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.1 {7 [* n% |; U$ B; t) S) |
  Fig. O César o nada.
. Y- V1 G& i( l) B$ Q/ l  29. 不入虎穴,焉得虎子$ R+ g0 U8 U4 F9 Z. z/ J$ W
  Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?4 E  j6 z9 n1 Y' u& c3 m
  Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?
4 e  u5 D% d& ]* w8 Y9 @! l  Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar.
/ S5 Y+ r3 z$ x0 R! s6 m& J  30. 只要功夫深,铁杵磨成针0 Q8 G( H3 t& N, X. ^5 S
  Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.& m+ s) Y" K- y
  Fig. Poco a poco hila la vieja el copo
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-19 19:28 , Processed in 0.285144 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表