a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 34|回复: 0

[综合辅导] 意大利语辅导 :意大利语谚语N

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:33:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Ne ammazza più la gola che la spada.English translation: Gluttony kills more than the sword.
5 x4 z8 E* M1 S# s3 i  Ne di Venere ne di Marte non si sposa ne si parte!English translation: Neither marriage nor war will go away once begun.: R$ ~& f% K9 X8 z) I
  Nessuna nuova, buona nuova.English translation: No news is good news.  a' n4 Y5 x$ H$ b+ x& a) t! A
  Non c'è fumo senza arrosto.English translation: Where there's smoke, there's fire.
: X0 H- J) W6 `& f% Q: N6 }  Non c'è rosa senza spine.English translation: Every rose has its thorn.
" y) d7 k8 g/ A, b. {  Non destare il can che dorme.English translation: Let sleeping dogs lie.
1 r$ ]/ V. M7 t8 @) a9 C0 A) i' U  Non dire quattro se non l'hai nei sacco.English translation: Don't say four if you don't have them in the sack.
! l/ ]$ V" T5 n  Idiomatic meaning: Don't count your chickens until they hatch.  C' o* M8 |' B+ f* }
  Non è tutto oro quello che luce.English translation: All that glitters is not gold.
! z/ h4 L( F, S% Y  Non fare il male ch'è peccato; non fare il bene ch'è sprecato.English translation: Don't do evil because it's a sin; don't do good because it's wasted.0 g1 Z( f2 }1 }; v5 T" z
  Non giudicare un libro dalla relativa copertura.English translation: Don't judge a book by its cover.5 b6 `% d- Q' g+ z) L
  Non si puo avere la botte piena è la moglie ubriaca.English translation: You can't have your cake and eat it too.
; B- n5 P* k  n  Non si vive di solo pane.English translation: One does not live by bread alone./ G, ?/ h! ]' i# R- V
  Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.English translation: Not all those who are learned are wise.
; g' z4 O% ^* {: Q  Nulla è nuovo sotto il sole.English translation: There is nothing new under the sun.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-13 01:06 , Processed in 0.199017 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表