La Follia decise di invitare i
. d3 t+ H+ |/ P J suoi amici a prendere un caffé da lei.' ~3 U5 e2 y; l, Q! q; W r
“荒唐”决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。# p* u+ l0 p# H/ T% K' a
Dopo il caffé, la Follia
. D1 U% |" E# ]4 {& o: T propose: "Si gioca a nascondino?"./ k8 s8 c0 {* j# y
喝完咖啡,“荒唐”提议:“我们玩捉迷藏的游戏吧!”: _& b- T6 k; O7 m( Y4 v
"Nascondino? Che cosè?" - domandò la Curiosità.
3 U+ d# f/ ^. W6 }, Q “捉迷藏?是什么呀?” “好奇”问。
' c' ?3 R5 |# D+ u0 N "Nascondino è un gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete.9 w# [) f, M7 W
“捉迷藏是一个游戏。我数到100,你们藏起来。) j6 j; S% L6 h' ?2 `% c9 G
Quando avrò terminato di contare, cercherò e il primo che troverò sarà il prossimo a contare".% _- T/ a! v4 _, Z. ^
当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。“" d5 v/ F W* k" E$ T Z
Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia.7 t% x6 ]4 u; W1 a% g9 p
所有的人都接受了,除了“害怕”和“懒惰”。
$ f$ c: \" P' Z- P0 b. k4 U& ^6 v+ ]. X "1,2,3. - la Follia cominciò a contare.
! }: D, S: R4 g; M “1,2,3.” “荒唐”开始数数。
# }7 K$ G* h: ` La Fretta si nascose per prima, dove le capitò./ w' T9 j' p% r" ?% c
“急忙”第一个在偶然的地方躲起来。
- I& ?5 T9 L2 ?& R7 n8 R* u/ a/ d La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo dalberi.7 W& C5 N7 Z0 {2 b5 s
“害羞”一直这么害羞,躲在一堆树里。5 T/ L5 \0 F1 D4 M
La Gioia corse in mezzo al giardino., E3 p& N+ s. q. I
“高兴”跑进了花园。- w! {: d! R7 A' [
La Tristezza cominciò a piangere, perché non trovava un angolo adatto per nascondersi.* s; p- ]! o5 H* u
“悲伤”开始哭泣,因为他找不到合适自己躲藏的角落。 L6 ~6 s. i( V; W b
L Invidia si unì al Trionfo e si nascose accanto a lui dietro un sasso.
0 S; ^& [% D- K- [; R4 J “嫉妒”加入“凯旋”,躲在岩石后面“凯旋”的身边。! Z% C$ S# h) |. f: Z# d8 T4 t
La Follia continuava a contare mentre i suoi amici si nascondevano.% G1 Y% Z# x- `7 s: }: G
“荒唐”继续数数,她的朋友们躲藏着。5 g4 ?9 f: u u) M
La Disperazione era disperata vedendo che la Follia era gia a novantanove.2 W" f5 M) u4 C- c) d) k
“绝望”看着“荒唐”已经数到99,绝望了。: I) G" L9 I4 U" I' p0 n% W, i2 x
"CENTO! - gridò la Follia - Comincerò a cercare."
K' F2 O% C& l' _: t- c “100!”,“荒唐”嚷嚷着,“我开始找了。” |