a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 132|回复: 0

[意语阅读] N开头 的意大利语谚语

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:38:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
Ne ammazza più la gola che la spada.English translation: Gluttony kills more than the sword.    Ne di Venere ne di Marte non si sposa ne si parte!English translation: Neither marriage nor war will go away once begun.
: D" k2 X9 v% m9 i$ k    Nessuna nuova, buona nuova.English translation: No news is good news.; {1 ]' J' k9 X$ k, k# d9 A
    Non c'è fumo senza arrosto.English translation: Where there's smoke, there's fire.
! E# t; [$ v; G8 R' A    Non c'è rosa senza spine.English translation: Every rose has its thorn.
2 R/ s1 @  z- V- @    Non destare il can che dorme.English translation: Let sleeping dogs lie.6 t' u) M' m0 ^# U* q  E
    Non dire quattro se non l'hai nei sacco.English translation: Don't say four if you don't have them in the sack.) R9 ]+ B* a$ i# V3 Q
    Idiomatic meaning: Don't count your chickens until they hatch.考试论坛4 r0 K7 h. Y0 @
    Non è tutto oro quello che luce.English translation: All that glitters is not gold.
+ c0 W" B% v% Y/ u6 j    Non fare il male ch'è peccato; non fare il bene ch'è sprecato.English translation: Don't do evil because it's a sin; don't do good because it's wasted.
6 I/ z9 ?$ a& I6 S2 l    Non giudicare un libro dalla relativa copertura.English translation: Don't judge a book by its cover.) M8 ~3 ~$ I# `0 F0 ?6 \: [
    Non si puo avere la botte piena è la moglie ubriaca.English translation: You can't have your cake and eat it too.2 T. t# O  I1 e) B
    Non si vive di solo pane.English translation: One does not live by bread alone.
8 S/ U  W/ s: n" C- `% J9 ^    Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.English translation: Not all those who are learned are wise.
; o; D$ |1 K' n) z$ I! ?    Nulla è nuovo sotto il sole.English translation: There is nothing new under the sun.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-20 03:40 , Processed in 0.235483 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表