La Follia decise di invitare i
( ^5 O% f6 _6 S! e suoi amici a prendere un caffé da lei.
9 X D# O! L, q* O2 m3 R “荒唐”决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。; c- l, M5 @' S
Dopo il caffé, la Follia4 f0 O/ M" ?& C5 q
propose: "Si gioca a nascondino?"./ _ h+ f% w* `3 z P7 f
喝完咖啡,“荒唐”提议:“我们玩捉迷藏的游戏吧!”( |& l' S. u. B# c+ p0 T
"Nascondino? Che cosè?" - domandò la Curiosità.; R0 d% ]7 _4 Z" n# G; |' _, e
“捉迷藏?是什么呀?” “好奇”问。
# Z: ?- q$ y! X; k' c "Nascondino è un gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete.
% M( p0 M4 @, d/ b1 u' w/ c “捉迷藏是一个游戏。我数到100,你们藏起来。
. g* U3 N2 C& o) @/ n+ a# d4 z N7 Q: Y Quando avrò terminato di contare, cercherò e il primo che troverò sarà il prossimo a contare".! s7 T9 @. P3 o. O: e8 U( `: P! _# C
当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。“
! F' Z# H2 ]' |, c Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia.
- h4 L. M; ~ K0 o# b( p* _ 所有的人都接受了,除了“害怕”和“懒惰”。
- [0 t( h+ w1 E& j8 d' | "1,2,3. - la Follia cominciò a contare.3 F4 ~ I& b- t W/ D
“1,2,3.” “荒唐”开始数数。
6 h2 W3 d6 K$ U6 T La Fretta si nascose per prima, dove le capitò., y; [# K, A$ U" v$ W% L, A& n) s$ X
“急忙”第一个在偶然的地方躲起来。5 N: @3 ]( k) x; S9 b0 h' O
La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo dalberi.6 F h5 r0 X+ z- a- F; L. w
“害羞”一直这么害羞,躲在一堆树里。8 c [, n( y' V- h
La Gioia corse in mezzo al giardino.7 }4 W6 D3 ]; C4 S: K; l1 m
“高兴”跑进了花园。( W" E3 ^; K. j7 z( C' M
La Tristezza cominciò a piangere, perché non trovava un angolo adatto per nascondersi.
+ Y. ]/ [7 t: R “悲伤”开始哭泣,因为他找不到合适自己躲藏的角落。
% g2 ~4 {* s. c/ h1 q6 r L Invidia si unì al Trionfo e si nascose accanto a lui dietro un sasso.
+ V9 y. {" J. f# N “嫉妒”加入“凯旋”,躲在岩石后面“凯旋”的身边。7 y% K" n# L! {8 F) O
La Follia continuava a contare mentre i suoi amici si nascondevano.* k9 _: E. p6 H4 q; o$ ^: Z- y3 O
“荒唐”继续数数,她的朋友们躲藏着。
8 l( u" F/ ^0 g m; h, t, C' l La Disperazione era disperata vedendo che la Follia era gia a novantanove.
0 p5 n" K* I/ N# i “绝望”看着“荒唐”已经数到99,绝望了。; N' o. Z' p; z7 b6 ?: X/ Y+ T
"CENTO! - gridò la Follia - Comincerò a cercare."
! o% n2 }6 w" T7 A0 T “100!”,“荒唐”嚷嚷着,“我开始找了。” |