La prima ad essere trovata fu la Curiosità, poiché non aveva potuto impedirsi di uscire per vedere chi sarebbe stato il primo ad essere scoperto." W" }7 X4 y* ?$ @/ G
第一个被找到的是“好奇”,因为他无法克制自己出来看看谁将是第一个被发现的。8 i* i: N7 e3 Q& N) P
Guardando da una parte, la Follia vide il Dubbio sopra un recinto che non sapeva da quale lato si sarebbe meglio nascosto.# G4 C6 c( f; @1 m0 l% P; F
往一边看着,“荒唐”看到“疑问”在围栏上不知道藏在哪一边更好。
+ M% y$ V- a O( x E così di seguito scoprì la Gioia, la Tristezza, la Timidezza.- w6 b% B0 ?( C6 s9 x
就这样她发现了“高兴”、“悲伤”、“害羞”。
0 K- Q5 I0 F& K+ ?0 v% q Quando tutti erano riuniti, la Curiosità domandò:
* f: d3 x+ O C1 T- f6 _. Z "Dovè lAmore?".# h9 [ y7 N+ `$ M
当大家都聚集起来的时候,“好奇”问:“ ”爱情“ 在哪里?”
5 n9 |5 Q' E9 f" ^+ b7 m Nessuno laveva visto.
0 l+ a' v1 H) N. Y 没有人看到他。' Z' e7 i( S6 K. A+ s4 T7 f0 N! M
La Follia cominciò a cercarlo.
* a& b0 d: K/ S6 v$ j8 n# M2 v* r7 ? N “荒唐”开始找他。0 b$ o. R5 Z4 m& t! F- U
Cercò in cima ad una montagna, nei fiumi sotto le rocce.
; |: _" |6 q* B: I* x Ma non trovò lAmore.+ W. _ Y1 U! X
她在山顶、河里的岩石下找。
3 e) M3 \3 [: F* P 但她没有找到“爱情”。6 v% ^. j ^4 |7 d. b4 w
Cercando da tutte le parti, la Follia vide un rosaio, prese un pezzo di legno e cominciò cercare tra i rami, allorché ad un tratto sentì un grido., |* _0 a& g( v3 W8 ]# r/ ~( T" G
在所有的地方找着,“荒唐”看到一把剃刀,她取了一块木头,开始在树支间寻找,于是她听到一声喊叫。
6 a( ^* q6 ]9 H% W, M Era lAmore, che gridava perché una spina gli aveva forato un occhio.6 {) X& Y& p# r u1 h4 d
是“爱情”在喊叫,因为一个刺刺穿了他的一个眼睛。$ X0 h3 V% W5 }/ B( D( a( z+ j; S
La Follia non sapeva che cosa fare." X6 l+ D. V0 Z1 ], Z" P
“荒唐”不知道怎么办。3 {8 C% s( C5 A7 Y
Si scusò, implorò lAmore per avere il suo perdono e arrivò
0 }: t: w" U) k `% A fino a promettergli di seguirlo per sempre.. t; C: z7 Y- M
她道了歉,恳求“爱情”的原谅,甚至许诺一直跟随他。
1 k' O6 I5 T* [4 V) M LAmore accettò le scuse.
: U2 F2 r- u, b1 [; M2 _ “爱情”接受了道歉。6 J" \+ J. j- r- s
Oggi, l Amore è cieco e la Follia lo accompagna sempre.
1 ~& U! D: j( O1 q& s' h6 H6 z# V 今天,“爱情”是盲目的,“荒唐”跟随着他。 |