Invito della Follia“荒唐”的邀请% {. ]: _. K5 r8 I3 i
La Follia decise di invitare i( D& M& d4 p1 Y# _9 q
suoi amici a prendere un caffé da lei.
6 V g- r+ p) d& P$ o “荒唐”决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。
0 x6 E2 o0 q2 m4 I5 q$ R Dopo il caffé, la Follia& }/ F* u% h a8 i
propose: "Si gioca a nascondino?".
6 E; [4 H. v* q0 S' T5 ^ 喝完咖啡,“荒唐”提议:“我们玩捉迷藏的游戏吧!”
# j2 A2 ]' C2 t! f$ b+ o: @: P "Nascondino? Che cos'è?" - domandò la Curiosità.
! o5 D" y5 O( \# w/ \* ]& a( U “捉迷藏?是什么呀?” “好奇”问。
6 V/ |9 O: J- [+ t' O/ o "Nascondino è un gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete.3 \( ?$ D9 I; r3 G
“捉迷藏是一个游戏。我数到100,你们藏起来。. D' `* P- R7 b6 @$ W, x
Quando avrò terminato di contare, cercherò e il primo che troverò sarà il prossimo a contare".: r& O$ P8 ?0 q
当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。“1 c3 F7 e: Z1 o8 i7 R1 M; B
Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia.
# N: Y8 C$ ?% `9 O% q2 e 所有的人都接受了,除了“害怕”和“懒惰”。* }% z+ }* z* B5 ^! I s
"1,2,3. - la Follia cominciò a contare.4 y: E0 I" C" k/ M; |9 `3 ~
“1,2,3.” “荒唐”开始数数。: H4 f: h& X5 E+ S$ ^1 B5 `
La Fretta si nascose per prima, dove le capitò.
0 b# p# u( r2 j/ N# T “急忙”第一个在偶然的地方躲起来。
) D! ~/ O0 Z2 R$ u j. ? La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo d'alberi., r. i9 @/ p0 N! d
“害羞”一直这么害羞,躲在一堆树里。: ?( \* C4 t5 p7 Z
La Gioia corse in mezzo al giardino.+ F+ w. q- g' O( L
“高兴”跑进了花园。
e" c2 ^: U2 K w La Tristezza cominciò a piangere, perché non trovava un angolo adatto per nascondersi.
: x y0 \, T5 U) Y8 I. B, V d “悲伤”开始哭泣,因为他找不到合适自己躲藏的角落。3 j0 s+ M8 y) }+ r x, t7 e/ P
L' Invidia si unì al Trionfo e si nascose accanto a lui dietro un sasso.
* X: Q0 J0 A7 A3 F4 {/ G A “嫉妒”加入“凯旋”,躲在岩石后面“凯旋”的身边。 |