Siamo venuti apposta per vedervi.
; j. T: [- \6 m 76、跟我来。3 r; N- Z2 {$ d5 Y
Vienimi appresso.1 g/ i6 G8 V# b A* |2 [: H* x7 f
77、大家都重视他的工作。
9 {3 f: q* ?. k2 x% z+ ?0 R Tutti apprezzano il suo lavoro.8 q" N# V9 u* R4 Q9 _+ j" X
78、假期将近结束。
( D; v8 y8 {" N" h+ n+ f- ~: i Si approssima ormai la fine delle vacanze.+ Q+ S! @2 A2 z5 U
79、在记事本上记下地址。
- e; X! ]) t+ L Appuntare un indirizzo sul taccuino.
- @: H" D* m) u7 D 80、这条铁路七月二日已经通车。5 a3 t% x6 v' T4 ?3 K X
La linea ferroviaria e^ stata aperta al traffico il due luglio.: t5 J! K) s' g% l' }
81、这是一种违法行为!
. F+ _8 G7 A' }3 b3 v( B' c6 ? Questo e^ un arbitrio!
( `! m# z% h; H: w 82、形势对他不妙。, w( a8 b2 J( x2 g5 z+ ]/ D
Non e^ aria buona per lui.! o7 v0 h# g6 `. Y* |6 D' o1 J
83、没有一丝风。
+ Z4 C( G( R1 b2 o% q* Y7 R5 z5 B Non c'era un filo d'aria.4 s& E7 k1 ?0 r* y! I. L7 @( e
84、我离这样远看不清字了。: ?3 P7 e z( `- D% v
Non arrivo a leggere cosi lontano.& R, A# R% b. X0 r* V
85、腋下夹一本书。% D; _) n4 K+ o( ? s
Tenere un libro sotto l'ascella.$ m) A0 _7 z# Z: r
86、费用总共十万元。
8 t) g) u7 E% r& J, B4 r+ \ Le spese ascendono a centomila yuan.; w* P" i$ C# D/ n. J6 T
87、我吃够了。5 t6 J" z- O9 m+ n7 W
Ho mangiato assai.2 u, V1 v8 [. `. v; E9 ?
88、他在中国作过多次旅行。* y/ Z0 ?/ S( k4 m" W
Ha viaggiato assai in Cina.' x! ^9 G: X2 l- ^2 e
89、不要背后说人坏话。& i& f' r3 B" U6 D
Non si deve parlar male degli assenti.1 n# T. a3 a3 `" W4 d+ O
90、他担保他一定来。
7 G5 m: r% P; W* _- ? Assicuro^ che sarebbe venuto.
7 U6 ?) D( k9 R, C! o5 t 91、我和其它人一起去。
0 W( M9 T+ E; u: o+ F& m3 u8 f Andro^ assieme agli altri.
' C- C' M0 h" n 92、把一件事和另一件事相提并论。
' a& o' v3 |, K |6 p Assimilare un fatto a un altro.
4 c, E8 Y3 n5 T: B R. w: T1 N 93、他今天一定不来。
2 O! i2 e( Q0 `6 c' W E'assoluto certo che non venga oggi.
! N$ _/ K8 o* B0 [6 p 94、他很象他的兄弟。
9 R* }: f& f$ M( h; E Assomiglia molto a suo fratello.+ ^6 [ h( \* @$ m
95、把衣服按颜色分类摆放。& \7 S6 r; k4 D& {; K1 r) P6 c
Assortire gli abiti secondo il colore.
- {& t1 Z+ c' |' L/ Z6 l 96、他工作时总是全神贯注。
2 S _' u$ @7 c Quando lavora si astrae totalmente.0 v% l1 [% P. J
97、把绳系在树枝上。
4 h# j! `1 |0 ^& ~# G Attaccare una corda a un ramo.- h) o( H+ o( \5 j6 m
98、会谈在亲切友好的气氛中进行。
9 `6 h% h# \: M% O2 v; ] Il colloquio si e^ svolto in un'atmosfera cordiale e amichevole.( ]1 B) r) q# `% x
99、你把感冒传给了我。
1 E$ Y- w# a% \. K6 i# Y; G Mi hai attaccato il raffreddore.8 t& z9 X" b0 h1 |: X
100、我们从一个朋友那儿得知这一消息。
* r/ q3 I, A$ [% \0 [8 L4 C0 _ Abbiamo saputo la notizia attraverso un amico. |