在意大利旅游,不需要太难的语言。任何时候,任何地点,只要会一句万能的、诙谐的问候语"Ciao"("乔"音)和一张笑脸,便可完成一段愉快的旅程。6 y( p d. b- \
问候及招呼
5 H! [+ ` i- z( U# z Ciao! 喂、嘿
* ^7 d& k$ R1 z Buon giorno! 你好(白天)0 [: S q4 z* W* }6 [
Buona Sera! 晚上好9 `! {$ l# Q5 j$ _& y9 {
Buora notte! 晚安3 ?5 Z$ r' d: c5 D$ F0 {. P! k/ x
Arrivederci! 再见, V4 Z7 s- \5 N% Q9 x
其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3个词也在与人分手时使用。比如,在商店,当你买好东西准备出店门的时候,店员用这些词向您问候,意思则是"祝你一天顺利!"4 R% e1 c5 p: M/ B, K9 d
意语中有和英语一样的人称称谓,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。
" _: E- d0 U4 z6 i! u G0 j5 v$ A 这种称谓既可用于姓名前,也可单独使用。比如,在餐厅或饭店,当你有事需要服务员帮助时,只需对他说"Signore!",他便会立即注意到你。Per favore则用于请求对方。不习惯时,总觉得有些别扭。一旦能冲口而出,您的旅程就一定会获得成功!当你走进一家酒吧时,向服务员说"Lin Caffe,Per favore"(请来杯咖啡),招待立刻会给你上一杯香浓可口的咖啡,并对你说"Prego"(请)。 m$ u. _8 J0 C: O
Grazie! 谢谢!. T+ d2 t0 y3 K* }% C
Grazie mille! 十分感谢!
7 E1 P8 |- U$ T; J& d6 d Prego 不客气;请!
8 J( Z; B0 b* w1 a2 f Di niente 没什么!不要紧。
6 ^ P4 d2 m2 d; l' h. Q) c, I Scusi! 劳驾;对不起。(向人寻问事情时用)
0 V W; n* O! D, j, Q6 | Mi dica. 请(听);(想听)什么?
7 X2 y' k" G* _* V Mi Scusi! 实在对不起。(道歉用语)
) l# P8 S o& U; t( R& G3 @+ w Non fa niente 没关系;不要紧。
. Q& q N% `- L4 z8 i 饭店用语
0 a' a3 h4 G/ e* m4 t 到达意大利后,首先要找住所,发现合适的饭店或"寄居民宅",准备入内确认一下价钱和环境。
- @1 _5 q( S& G6 ?( C4 i) U, J Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有带(不带)淋浴的单人间吗?: Y. O% K, M* @$ E0 o
Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少钱?9 Z( U6 t3 F! E5 t
Il servizio e le tasse sono compresi? 含服务费和税款吗?# N/ {& N% X3 b4 t1 w& p
Avete una camera meno cara? 有更便宜点儿的房间吗?7 @+ ]) U1 `- A. F$ B
旅游淡季房价偶尔会有所下调,但当一个女孩向意大利兄长们询问时,他们会对你说什么"来我的公寓吧!晚上请你吃比萨"之类的无聊话,你一定要格外小心。在订房前,最好能先看看房间,确认一下房门上的价格表。& ]( j5 z3 @, y# Y% m" _! ^
Posso vedere prima? 能先让我看看吗?0 c2 s0 F% w( }. O6 y
Questa Va bene. 这个不错。- K( K( M" ]) D: z* J, u
Questa non mi piace 这个不太满意(不太中意)$ w3 J1 q) x4 i4 p& G
离店的日子已经决定了,决定出发之后
- L f. e f& G6 C6 l* @3 D$ t Parto domari 明天动身" ^( ^/ a6 v" N2 N
Mi prepari il conto 请准备好结算单& E3 ~$ r. h% X" D- w
Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5点可以吗?' z: _! P- m+ P, p5 S2 ?# R& x
市内观光用语
% L0 H# x# M6 s" q' S+ } 住宿一定,就立刻可以去市内观光了。首先去梵蒂冈。肯定有地铁和公共汽车通往那里。
' _9 U1 C, F- _( g \" z Dov’e la stazione della metropolitana? 地铁站在哪儿?
0 o& L! \) {0 @8 { Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 请问开往圣·彼得广场的汽车站在哪儿?
+ {$ G( p) s- Y ~" ] 上了汽车,站在司机附近,并向他寻问:
E+ m6 N! q, }1 A" c2 b3 V Vorrei andare a Piazza San Pietro. 对不起,我想去圣·得罗广场。
, k3 X) |. i6 a: a+ k3 B Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 请问在哪儿下比较合适?& O3 ?0 P/ _# [* [ X8 ~6 k
地铁和公共汽车平常乘客都比较多。下车时穿过人群时,不要忘了说"Permesso! Permesso!"(劳驾!让我过一下)。一般意大利乘客都会提前一站作准备,以防到时下不了车。当你站在门前时,如果后面有人问你"Scende?"(下车吗?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就说"No"(不是),说时便让开道。
7 `6 y6 T1 h0 N2 r+ E' e 下车后,向路人询问去圣·彼得广场的路:, h9 m2 w7 G# q/ g9 K$ c: r' O8 W
Mi dica la strada per piazza San Pietro 请问去圣·彼得广场的路该怎么走? |