在意大利旅游,不需要太难的语言。任何时候,任何地点,只要会一句万能的、诙谐的问候语"Ciao"("乔"音)和一张笑脸,便可完成一段愉快的旅程。
2 c# F7 `" a! L& d# h 问候及招呼! T7 H0 T5 j9 `7 \- w7 {1 F
Ciao! 喂、嘿$ A+ H7 p! m; A6 g
Buon giorno! 你好(白天)2 N+ B! e7 }( J) h \# T+ H* w
Buona Sera! 晚上好
9 F) l7 d0 b9 t" @ Buora notte! 晚安$ M% G" T/ Y' _, I- c$ A
Arrivederci! 再见0 q- }0 R$ Z6 |- W8 d
其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3个词也在与人分手时使用。比如,在商店,当你买好东西准备出店门的时候,店员用这些词向您问候,意思则是"祝你一天顺利!"
1 |6 N8 H* c: U1 l9 \/ ]& P5 p 意语中有和英语一样的人称称谓,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。
' V3 Z& T5 ^9 ]1 @ 这种称谓既可用于姓名前,也可单独使用。比如,在餐厅或饭店,当你有事需要服务员帮助时,只需对他说"Signore!",他便会立即注意到你。Per favore则用于请求对方。不习惯时,总觉得有些别扭。一旦能冲口而出,您的旅程就一定会获得成功!当你走进一家酒吧时,向服务员说"Lin Caffe,Per favore"(请来杯咖啡),招待立刻会给你上一杯香浓可口的咖啡,并对你说"Prego"(请)。
* {! P1 z K+ [/ w$ ?8 K Grazie! 谢谢!2 e5 l, {0 K: x( P; i/ X; v* K& H
Grazie mille! 十分感谢!
% ]/ ^& S3 N: w7 J Y Prego 不客气;请!
4 P1 @7 A8 p9 P' W/ O# q# Q- S7 _ Di niente 没什么!不要紧。! I2 s; @7 \) |. f/ Z
Scusi! 劳驾;对不起。(向人寻问事情时用)$ e) D/ d9 A+ W) D5 x- I2 K
Mi dica. 请(听);(想听)什么?8 x1 Z1 X9 }# t8 H
Mi Scusi! 实在对不起。(道歉用语)& O' l E9 ]4 r. R
Non fa niente 没关系;不要紧。
' e* c6 k5 ^7 K 饭店用语2 y9 Y T+ [0 N
到达意大利后,首先要找住所,发现合适的饭店或"寄居民宅",准备入内确认一下价钱和环境。
& `4 t# G- y$ b Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有带(不带)淋浴的单人间吗?2 y7 q. c, t' k8 @ D1 c8 T. [4 p! M
Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少钱?
( E' ]' p; T/ F# [ Il servizio e le tasse sono compresi? 含服务费和税款吗?8 F. c; s8 x, o2 c1 W/ c9 V
Avete una camera meno cara? 有更便宜点儿的房间吗?* o. x) H$ n' S1 f3 h2 b
旅游淡季房价偶尔会有所下调,但当一个女孩向意大利兄长们询问时,他们会对你说什么"来我的公寓吧!晚上请你吃比萨"之类的无聊话,你一定要格外小心。在订房前,最好能先看看房间,确认一下房门上的价格表。
8 e. w: L! p% f* ]+ \& D2 q Posso vedere prima? 能先让我看看吗?; S0 E4 h! a' @+ U8 w
Questa Va bene. 这个不错。
: N' t* [. ?6 `: K Questa non mi piace 这个不太满意(不太中意)6 u4 z5 h4 W0 T0 k9 k5 M
离店的日子已经决定了,决定出发之后, u) ] Z* b( W
Parto domari 明天动身9 Y) Y' f! k4 L( W# y
Mi prepari il conto 请准备好结算单1 \' `0 u5 O! [% x0 v
Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5点可以吗?
+ C5 X9 ]3 I6 ^0 M" T/ |2 O4 z; Y 市内观光用语. M- \8 L1 C+ U: `
住宿一定,就立刻可以去市内观光了。首先去梵蒂冈。肯定有地铁和公共汽车通往那里。' |; v9 F3 r, S& }! `0 Z/ }0 d+ k
Dov’e la stazione della metropolitana? 地铁站在哪儿?
# V8 j, F7 H0 J) z, U9 s D Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 请问开往圣·彼得广场的汽车站在哪儿?
2 x2 ?+ ~3 u9 ]5 f, D, `" r 上了汽车,站在司机附近,并向他寻问: Y4 C2 `* X5 @
Vorrei andare a Piazza San Pietro. 对不起,我想去圣·得罗广场。) I- Q' B2 N, {1 X+ q @# x3 a# J
Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 请问在哪儿下比较合适?" [: g7 ~! k* T1 t: U3 k) U2 T i2 X/ O
地铁和公共汽车平常乘客都比较多。下车时穿过人群时,不要忘了说"Permesso! Permesso!"(劳驾!让我过一下)。一般意大利乘客都会提前一站作准备,以防到时下不了车。当你站在门前时,如果后面有人问你"Scende?"(下车吗?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就说"No"(不是),说时便让开道。
/ `% i4 m, r% Z y$ Y) @ 下车后,向路人询问去圣·彼得广场的路:
) A. V$ q& m+ v* `1 c: \/ O Mi dica la strada per piazza San Pietro 请问去圣·彼得广场的路该怎么走? |