a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 127|回复: 0

[意语听说] 意大利语听说之精选民间谚语06

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:50:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Mal comune, mezzo gaudio.9 X; m) H1 `/ Y. }
  English translation: Trouble shared is trouble halved.( Q, q7 k" e4 l: o) @" L
  Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)English translation: Weddings and spiritual matters are heaven sent.0 ?- u9 v( Y' @/ Z) G
  Meglio essere invidiati che compiatiti.
( z- h& J  ?* |( L& J6 j) T  English translation: Better to be envied than pitied.
2 G2 s/ B6 ~6 ~8 ], x# E: Z  Meglio il marito senz'amore, che con gelosia.
3 m0 U1 V( A$ J$ c2 ]2 B  English translation: Better to have a husband without love than one who is jealous.
7 {  C4 X" [; u! P# q2 r; g, z. h  Meglio l'uovo oggi, che la gallina domani.' K) b* n2 z2 ^3 u! q: Q( B( Q
  English translation: A bird in hand is worth two in the bush.* ^( P1 h' g  @3 d! [4 n
  Meglio tardi, che mai.0 [$ E1 n0 X8 C: Y
  English translation: Better late than never.
2 w; a, F; W! U& a( L: e# O, F5 A  Meglio un giorno da leone che cento da pecora.% o, l0 O  |& N$ Y
  English translation: Better one day as a lion than a hundred as a sheep.
4 x' Z8 X3 @) _5 Q1 l/ Q2 t" Q  Moglie e buoi dei paesi tuoi.
* ^+ k2 k$ o! X  English translation: Marry a woman from your own neighborhood.
7 {/ H$ D  ^  v; g! b  Morto un papa, se ne fa un altro.
5 p# |0 k8 z  ~  English translation: Life goes on
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-4-29 05:08 , Processed in 0.242056 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表