a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 75|回复: 0

[综合辅导] 俄语综合辅导:民间谚语(4)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 22:14:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

) f- j' g. J! o          <P>  并肩携手 Рука об руку;плечом к плечу</P>
$ `" F- i- n6 ]% Z6 {<P>  病入膏肓 на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти</P>" @+ T0 R* ^, A% p
<P>  拨乱反正 покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею</P>
, A) g, k- m' ]<P>  不卑不亢 держаться с достоинством;без высокомерия и заискивания</P>
0 |- r) a! s6 e, V2 @; W! e<P>  不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни</P>
6 y# U4 x+ T( a& T2 T- q% E0 u) X<P>  不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа</P>
, T5 M0 b( @' v$ r3 ]<P>  不懂装懂 напускная осведомленность;напускать на себя вид знатока;кто делает вид,что знает</P>
1 v5 I& f* H; w2 f. `" }<P>  不分青红皂白 не отличать белого от черного;не разбирать,что к чему;не разбираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора</P>2 r7 M6 \0 v: b2 Q6 _
<P>  不负重望 оправдать доверие;не обмануть надежд</P>
; v3 j% J1 r0 {5 }<P>  不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность</P>8 J; v6 J8 t- j/ a$ z. U. X
<P>  不经一事,不长一智 на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.</P>
" E: `, g$ q, y1 D<P>  不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем</P>
' D6 g% @6 t' c" ?5 I0 K. [% e<P>  不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.</P>
3 b8 m  }6 {4 H+ `# Q3 N<P>  不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие</P>
4 M' Q# Q" b7 v% M; }7 f( {<P>  不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться</P>' P5 @# N8 W# p$ S8 Z/ d
<P>  步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно</P>
/ a: J/ G+ Y. s; v- n0 F<P>  草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.</P>1 D$ ?- u& |& f# D" g
<P>  差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.</P>  p" k2 T; Y- q9 `, N. I
<P>  畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе</P>1 j. W! Q0 t8 U1 b9 V: j0 N' q
<P>  车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.</P>
( o4 ^: z5 c6 P1 E<P>  趁热打铁 Куй железо,пока горячо.</P>
  J5 A2 e) X7 h! k% h, y2 W0 d<P>  成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить</P>
. [5 l* m- g1 R! r8 v: `6 j<P> </P>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 15:02 , Processed in 0.430339 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表