a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 63|回复: 0

[综合辅导] 俄语综合辅导:民间谚语(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 22:14:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
$ R! E3 s3 Y2 _, t* t, r
          <P>  Беда не приходит одна</P>7 t. S3 W6 |" I" z6 W" [  m
<P>  祸不单行</P>' z2 V& z/ p& |6 r# C
<P>  Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать</P>9 P, q. I$ c" h) U
<P>  百闻不如一见</P>
( h' k8 ?3 F* u) y& b<P>  .Век живи , век учись.</P>) a5 Z: G$ I! j. z* P+ u
<P>  活到老,学到老</P>
) y5 b3 x) d& @6 c6 B; k5 B<P>  Пролитую воду не соберёшь.</P>
8 j) X3 A* W8 v2 a8 p# T<P>  覆水难收</P>
9 p0 L# {0 y% d. C- \6 Q6 L& y<P>  Одной рукой в ладоши не хлопнешь.</P>
8 i/ i6 K1 x9 A1 m, z( b% C5 Q<P>  一个巴掌拍不响</P>, u1 J- |1 Y/ v* a1 a
<P>  Близ норы лиса на промыслы не ходит.</P>3 G' n( M' ?8 q6 C4 g
<P>  兔子不吃窝边草</P>
$ }+ n0 Y" x+ E. C# t0 h+ ?<P>  Простота дороже красоты.</P>
% ?3 ^5 H9 Q- J8 H* j<P>  愚蠢之害甚于盗窃</P>! u5 l9 Q% y6 u, ?& \
<P>  .Тише едешь, дальше будешь.</P>7 E5 T, K) a- \7 _$ b" I8 p/ r3 b
<P>  欲速则不达</P>
6 N1 ?0 J% g% h& `<P>  Больше скорости-меньше ям.</P>
! A+ y! l( O) D<P>  快速行车坑洼少</P>( Q6 k7 U2 i; f# t  z) H
<P>  Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.</P>2 P& w5 p/ d; t1 ~/ J/ \) m+ }
<P>  自作自受</P>8 G- ~" l* A7 o" m2 Z& {2 H# I! Y
<P>  Скатерть со стола, и дружба сплыла.</P>5 o3 D. n& W' a" i( R
<P>  人走茶凉</P>: ]: p' J- d! f# E) u/ b
<P>  В доме повешенного не говорят о верёвке.</P>: P* ?+ o- F, }6 ~2 o. F7 F+ o4 L
<P>  当着矬子别说短话</P>
- {; ]- c5 o: B# J$ _2 f; M<P>  Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.</P>
) n  F8 Q. Y5 _, C$ h2 @<P>  日久见人心</P>
6 e) S+ M. M0 G! B' @: _$ T<P>  Два медведя в одной берлоге не уживутся.</P>  |2 [. Z% H# e2 d; R5 E6 f" @
<P>  一山不容二虎</P>
; M7 d4 O% R! {1 V/ ~7 x4 F( h<P>  Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.</P>" h" i3 R( R8 \: a9 _
<P>  近朱者赤,近墨者黑</P>
1 `' X& j8 ^5 D+ W& B# m<P>  Гром не грянет,мужик не перекрестится.</P>  W% G2 A# W' L/ @7 \! v* B! a# ?
<P>  平时不烧香,临时抱佛脚</P>' W+ T/ N2 ^) z: [
<P>  В чужой монастырь со своим уставом не ходят.</P>
( H. b% L/ L8 W# F& c4 L! \<P>  入乡随俗</P>
6 }2 ^$ @% `4 n1 f5 ^) z<P>  Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.</P>4 l1 C" d& n! r4 t& M
<P>  绣花枕头,中看不中用</P>
- S! U% G; e8 P<P>  Нашла коса на камень.</P>
7 i% _# k+ H0 C, k! d7 C<P>  针尖对麦芒</P>/ h9 {) l/ Z6 J# `8 i
<P>  Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.</P>
2 v& P: H& a0 c<P>  人往高处走,水往低处流</P>
9 ]9 ]% C, r' z8 S# f* ^: |& O<P>  Вешний день целый год кормит.</P>( b2 X% a9 f' G1 ~9 l+ n
<P>  一年之计在于春</P>
" G/ ?: {! c4 ~9 @+ `) G! Z, r<P>  Привычка-вторая натура.</P>9 H% e# \. d# C# ?
<P>  习惯成自然</P>
3 P" J% Z7 f9 P2 j& k& X! r( h<P>  .Что посеешь, то и пожнёшь.</P>
3 i/ j, i$ A7 n; w# `) W6 L: l<P>  种瓜得瓜,种豆得豆</P>
# S5 }# _1 q% ^2 @<P>  От малой искры ,да большой пожар.</P>
2 g( A! B7 d; a<P>  星星之火,可以燎原</P>
- Z' ]) J& ?6 n; \  }<P>  У богатого чёрт детей качает.</P>1 J5 s4 A9 N* U. U% a4 B' [* p7 [
<P>  有钱能使鬼推磨</P>5 m& W4 ?! A6 D& k: P
<P>  .Добрая совесть не боится клевет.</P>
1 w1 x0 t2 ^/ y* c. |) j<P>  身正不怕影子斜</P>, D( g' F) p# P2 u* z7 a1 y
<P>  .Не выноси сору из избы.</P>7 T9 C: C$ @0 A4 K& A* r
<P>  家丑不可外扬</P>3 J5 ^$ O- g/ e! q* p
<P>  .Близ царя, близ смерти.</P>
1 K/ B8 ]. d" x7 K- Y: G<P>  伴君如伴虎</P>4 @8 ]( r$ Y% p# U
<P>  Старый конь борозды не испортит.</P>1 R) z/ P' c( a) O* ~, ~( N7 p" l
<P>  老马识途</P>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 16:46 , Processed in 0.249488 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表