" }0 _/ y6 m" X: s# A/ D8 l <P>道高一尺,魔高一丈 Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее.</P>- r2 x9 j4 X5 u/ z6 X$ Q& h
<P> 得不偿失 Польза не покрывает ущерба.Овчинка выделки не стоит.Игра не стоит свеч.</P>% ^$ m# _8 h9 k3 h
<P> 得道多助 Кто справедлив,тот пользуется широкой поддержкой.</P>
" S I9 G! u2 {, A" @2 w1 g<P> 得陇望蜀 ненасытный;не знающий предела своим притязаниям;со все большей алчностью;только что овладеть землями Лунчуани и уже зариться на земли Шу</P>
* d7 {- k0 P0 f<P> 得天独厚 родиться в рубашке(в сорочке);родиться под счастливой звездой;иметь превосходные природные условия;обладать естественным преимуществом</P>
- d0 {) k/ H$ `, s1 q<P> 得意忘形 захлебываться от восторга;не помнить себя от радости;не чувствовать ног под собой от удовольствия(от радости);земли под собой не чуять;терять голову от радости;быть не седьмом небе от радости;головокружение от чего</P>7 {' y+ I& V/ n- P; M
<P> 德才兼备 сочетание политических и деловых качеств;обладать высокими моральными и деловыми качествами</P>
) n" r, l4 L3 ^, A/ h<P> 德高望重 обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом</P>
+ n, x3 T: h6 A3 T/ m<P> 颠倒黑白 выдавать черное за белое;искажать(извращать)истину;передергивать факты</P>* t* S: D1 }3 K$ N8 ^5 s
<P> 颠三倒四 вверх дном;шиворот-навыторот;передергивать факты</P>6 I% ?$ m$ p5 e# M1 Z: x7 w
<P> 丢三落四 с пятого на десятое;через пень колоду;рассеянный;забывчивый</P> S- d& U& n0 l
<P> 东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык</P>
, u) C/ u& M W! }5 i6 Z0 W' L8 X<P> 东施效颦 Куда конь с копытом,туда и рак с клешней.неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать</P>) u1 h( g2 S0 ^9 x$ f' o$ [
<P> 独木不成林 Одно дерево не лес.Один в поле не воин.</P>+ W4 T( y/ N/ V' E
<P> 顿开茅塞 сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело</P>/ E( ]( m; ` _8 [5 i6 p4 G
<P> 多此一举 лишний;лишняя работа(действие,поступок);делать лишний шаг;зря городить огород;ломиться в открытую дверь</P>
3 w- y8 @0 Q+ k P. {5 y6 O! k<P> 尔虞我诈 взаимные обман и подозрение;человек человеку волк;волчий закон</P>
( N' \9 L4 d, [4 l' ]<P> 耳边风 пропускать мимо ушей;в одно ухо впускать,в другое выпускать;как об стенку горох</P>
/ V4 ^/ ~7 V0 _. D+ B9 N2 ~! j; }2 f" V<P> 耳闻是虚,眼见是实 Не верь чужим речам,а верь своим очам.Глаз вернее слуха(уха).Верь глазам,а не ушам.</P>/ _0 ~8 m5 E k+ [( {
<P> 凡事开头难 Лиха беда начало.Первый блин комом.</P>2 G9 g2 b& q1 W* u# O; B8 p2 t. O
<P> 繁荣富强 процветание и могущество;процветающий и могучий;цветущий,богатый и сильный</P>
/ [ | k9 D' v7 `( r M<P> 反其道而行之 действовать в противоположность кому-чему;занимать противоположную позицию;в противовес кому</P> |