a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 115|回复: 0

[俄语阅读] 俄语阅读:新时代的男人宣言

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:15:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

. q. x7 Q2 Z. `. r            Мужской манифест. 男人宣言
1 t; s/ D! G( F* l7 q& y  Женщина! 女人啊!  D0 _7 |/ S3 P6 y/ F) G7 p4 _
  1. Если ты сомневаешься, не толстая ли ты, вполне может быть, что это так и есть. Не спрашивай меня, я отказываюсь отвечать.1 O& e8 `3 K1 r4 U( x0 q0 O
  1. 如果你怀疑自己胖了,完全有可能你确实胖了.不要问我,我拒绝回答.
9 @$ ?5 |5 J# t9 B  2. Если ты что-нибудь хочешь, вполне достаточно просто об этом сказать. Пойми наконец, мы просты. Мы не понимаем тонких завуалированных намеков. Обходные вопросы не срабатывают, простые вопросы, замаскированные ужимками - тоже. Скажи просто, чего ты хочешь." j" G9 x4 g6 |  C
  2.如果你想要什么,完全可以直截了当地说出来.你还是趁早放明白点,我们都很简单.我们不明白委婉含蓄拐弯抹角的暗示. 绕来绕去地提问题,用扭捏作态为简单的问题打马虎眼都不好使.直接说吧,你想要什么.6 I# q: r% d# ~0 M, w6 q
  3. Если ты задаешь вопрос, на который не ожидаешь ответа, не удивляйся, если получишь ответ, который предпочла бы не слышать.% y% M: _" {: p, f
  3.如果你问的问题并不期望能得到回答,那么当你得到了答案,你却宁愿自己没听到,那就不要大惊小怪了., D. j$ E, \6 ?( u5 l% p3 ?
  4. Мы ПРОСТЫ. Если я прошу тебя дать мне хлеба, я не имею ввиду ничего иного. Это не упрек, что хлеба нет на столе. Мы не прибегаем ни к замаскированным поучениям, ни к упрекам. Мы действительно просты.
! B/ I* k3 o1 S7 ^. d5 k/ q5 a- f  4. 我们很简单.如果我让你递给我面包,就不是要别的什么.桌上没有面包,这并不是责备你.我们不会假惺惺地教训,也不会指责别人.我们确实很简单.6 o5 @+ c0 {8 o) P0 Y
  5. Мы ПРОСТЫ. Нет никакого смысла спрашивать меня, о чем я думаю. 96,5% своего времени мужчины думают о сексе.просто это нам нравится больше всего, к сожалению, мы простые.
$ M9 B& O- `# Z5 `  5.我们很简单.问我在想什么,这没有任何意义.男人96.5%的时间都在想房事.这只是我们最喜欢做的事而已,抱歉,我们很简单.7 z- q$ k; w, ]2 t- D7 [0 {
  6. Мы ПРОСТЫ. Иногда я думаю не о тебе. Ничего плохого в этом нет. Просто привыкни к этому. Не спрашивай меня, о чем я думаю, иначе ты должна быть готова говорить о политике, экономике, футболе, выпивке или автомашинах.
5 f% L( B- U- q* |  6. 我们很简单.有时我想的不是你.这没什么不好.你习惯就好了.别问我,我在想什么.否则你得准备谈论政治,经济,足球,饮酒或者汽车.
5 P1 c- `( L+ d3 W  7. Пятница, суббота, воскресенье = друзья = футбол по телевизору = пиво = плохие манеры. Это как полнолуние, отлив и прилив. Это неизбежно.; H+ X( C+ l7 X2 {
  7. 星期五,星期六,星期天=朋友=抱着电视看足球=啤酒=不大文明的行为举止. 这正象月圆,退潮和涨潮一样, 是不可避免的.
4 t4 U1 [8 o  ?( x4 |. Y* D# |8 T  8. Ходить по магазинам - это никакое не удовольствие и мне это никогда не будет нравиться!: T: Q3 H* p/ D* u6 ~% M5 J
  8.逛商场—这并非什么乐事,我是一辈子都不会喜欢逛商场的!% K( Y9 Z9 F" Z( A7 H5 {4 d" A4 r
  9. Если мы куда-нибудь идем, тебе идут те наряды, которые как раз на тебе. Уверяю тебя!
% V4 _' d: G2 X7 }- f  9.如果我们出门,你穿那些衣服就很合适. 请你相信这一点!: T  t0 B; l9 Q1 [( p. \; e5 J9 {
  10. У тебя достаточно и одежды, и обуви. Плакать - это шантаж. Мое банкротство не станет доказательством любви к тебе.8 f# u5 n+ S. L: V) L' m
  10. 你衣服鞋子够多的了.淌眼抹泪---这是敲诈勒索.不能让我的破产成为爱你的证据.
" p/ o* N/ I) I+ Z' l5 L- v  11. У большинства мужчин 3 пары обуви. Я повторяю: мы ПРОСТЫ. С чего ты вообще взяла, что я могу определить, какая из твоих 30 пар обуви лучше всего к этому подходит?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 14:33 , Processed in 0.458948 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表