a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 113|回复: 0

[俄语阅读] 俄语阅读辅导:新时代的男人宣言

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:17:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
' F9 H- z& ^: ]) r2 o4 G
            Мужской манифест. 男人宣言! g& `3 h% Y1 P& t
  Женщина! 女人啊!
  [: E1 ]0 g! `  1. Если ты сомневаешься, не толстая ли ты, вполне может быть, что это так и есть. Не спрашивай меня, я отказываюсь отвечать.. y% T& K% R( B. P! Z1 x
  1. 如果你怀疑自己胖了,完全有可能你确实胖了.不要问我,我拒绝回答.9 h! S; A2 R) @% o
  2. Если ты что-нибудь хочешь, вполне достаточно просто об этом сказать. Пойми наконец, мы просты. Мы не понимаем тонких завуалированных намеков. Обходные вопросы не срабатывают, простые вопросы, замаскированные ужимками - тоже. Скажи просто, чего ты хочешь.
/ v+ ^0 i. O; G! g+ T  2.如果你想要什么,完全可以直截了当地说出来.你还是趁早放明白点,我们都很简单.我们不明白委婉含蓄拐弯抹角的暗示. 绕来绕去地提问题,用扭捏作态为简单的问题打马虎眼都不好使.直接说吧,你想要什么.
$ B+ _# C  R  P; T  3. Если ты задаешь вопрос, на который не ожидаешь ответа, не удивляйся, если получишь ответ, который предпочла бы не слышать.* X- R  Q: M1 Y) m% a
  3.如果你问的问题并不期望能得到回答,那么当你得到了答案,你却宁愿自己没听到,那就不要大惊小怪了.+ D( R/ I! S2 W% Q  L+ i, a( a
  4. Мы ПРОСТЫ. Если я прошу тебя дать мне хлеба, я не имею ввиду ничего иного. Это не упрек, что хлеба нет на столе. Мы не прибегаем ни к замаскированным поучениям, ни к упрекам. Мы действительно просты.4 B- E0 b* I' e2 A, e8 w# x
  4. 我们很简单.如果我让你递给我面包,就不是要别的什么.桌上没有面包,这并不是责备你.我们不会假惺惺地教训,也不会指责别人.我们确实很简单.2 w2 a5 B, R7 ?% C3 ]! G4 T
  5. Мы ПРОСТЫ. Нет никакого смысла спрашивать меня, о чем я думаю. 96,5% своего времени мужчины думают о сексе.просто это нам нравится больше всего, к сожалению, мы простые.
/ T7 K! m% d) J& [! y  5.我们很简单.问我在想什么,这没有任何意义.男人96.5%的时间都在想房事.这只是我们最喜欢做的事而已,抱歉,我们很简单.5 S1 A& i- w$ l7 n
  6. Мы ПРОСТЫ. Иногда я думаю не о тебе. Ничего плохого в этом нет. Просто привыкни к этому. Не спрашивай меня, о чем я думаю, иначе ты должна быть готова говорить о политике, экономике, футболе, выпивке или автомашинах.* `5 c/ P" ^( h
  6. 我们很简单.有时我想的不是你.这没什么不好.你习惯就好了.别问我,我在想什么.否则你得准备谈论政治,经济,足球,饮酒或者汽车.% r- B# `# c" u, g4 f" j: }
  7. Пятница, суббота, воскресенье = друзья = футбол по телевизору = пиво = плохие манеры. Это как полнолуние, отлив и прилив. Это неизбежно.' ]( ~, X4 y0 U0 ]4 v
  7. 星期五,星期六,星期天=朋友=抱着电视看足球=啤酒=不大文明的行为举止. 这正象月圆,退潮和涨潮一样, 是不可避免的.
2 o2 E" B9 h+ i5 Z8 S  8. Ходить по магазинам - это никакое не удовольствие и мне это никогда не будет нравиться!9 Z1 T& z; m- \! W* X: }( L
  8.逛商场—这并非什么乐事,我是一辈子都不会喜欢逛商场的!/ i$ a2 m1 s5 S4 h. @; e- w
  9. Если мы куда-нибудь идем, тебе идут те наряды, которые как раз на тебе. Уверяю тебя!
. C. a% S/ `' o3 C1 l$ p  k  9.如果我们出门,你穿那些衣服就很合适. 请你相信这一点!% ~. @% Z2 z6 w- c+ v( l
  10. У тебя достаточно и одежды, и обуви. Плакать - это шантаж. Мое банкротство не станет доказательством любви к тебе.
( d6 {! h& F! G. l' O  10. 你衣服鞋子够多的了.淌眼抹泪---这是敲诈勒索.不能让我的破产成为爱你的证据.% V* }! R. }* ?' p
  11. У большинства мужчин 3 пары обуви. Я повторяю: мы ПРОСТЫ. С чего ты вообще взяла, что я могу определить, какая из твоих 30 пар обуви лучше всего к этому подходит?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 14:32 , Processed in 0.266908 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表