/ H8 A# l0 B2 D
Впродовольственном магазине.在食品店。
0 G: U' C" I+ D §1§4 M, z4 I3 w2 U4 j \8 L* [, \
——Слушай,надо взять что-нибудь на ужин…! K/ f9 _9 `! i
——Ты собираешься ещеготовить?
+ |$ ^8 V' \# p/ }2 O! |0 P2 s1 f ——Не знаю даже,мы такустали.4 T/ @7 U3 W7 \1 |1 ]' z- N3 m0 f
——Может обойдемся?
; X. W7 J% J9 }3 X8 [" r) k ——Как?Вообще без ужина?! D* T2 L2 T9 K3 H0 d3 G Q
——Почему без ужина?Возьмем вмагазине сыру,колбасы.Чай у нас есть?: e5 Z1 [5 i2 ?8 {! V) P0 v
——Сейчас посмотрю.Чайесть.Кто пойдет в магазин?7 D3 [- O; _, p: c9 k. P
——Давай я схожу.А тыпоставь пока чайнек и отдохни немного.
( W2 [, v' O0 K- D2 Y ——Спасибо тебе.Вотденьги.Кстати,купи ещемасла.; ]& A) [- T( c4 L4 y
——喂,该买点什么来做晚饭了……
% S* }& Y, [+ Z ——你还打算做饭?
R: k; X! [" K+ I5 ^ O" D ——我也没想好,我们已经够累的了。
; ^% m* u1 \3 B/ z ——要不凑合一下算了。0 K( B# O7 X/ f" `& z
——怎么,干脆不吃晚饭了?
1 _7 f1 e! s, \2 |4 q9 a1 k ——干嘛不吃晚饭?到商店买点干酪和香肠,咱们还有茶叶吗?
# }3 {/ H8 @7 U p3 V1 T4 Z ——我这就去看看。茶叶还有。谁去商店?
; i. w7 S7 [( N" T: [; s- \ ——我去吧。你先把茶壶坐上,歇一歇。
+ P* e% C( d) m( O$ [" t ——谢谢你。这是钱,顺便再买点黄油。
" s8 w5 O4 q: ^7 i" W% N §2§
& i3 V) K7 N5 ^0 H) X* d ——Слушаю вас!
. Q" A2 m; |! ], T6 N7 Z; r4 D ——Пожалуйста,дайтетриста грамм(ов) 《Любительской》,двести 《Российского》…9 k) H6 ?3 J% A9 v. ?+ U0 @
——Все?, Z6 Z+ U+ n4 b3 r
——Пачку масла и двестиграмм(ов) сосисок.
) s- ^3 G# e( n' b1 [4 C, E ——Сосиски молочные?; K$ ^- g( B5 K' n3 n
——Не знаю.По двашестьдесят.
1 K0 \) L2 d8 H ——Два шестьдесят одна.Вашитри рубля.Вот чек.Двадцать девять копеексдачи.3 a j5 U& ^5 e+ d# p" E, x
——您要点什么?# m3 ^/ h& ~( \0 I, D
——请给我300克美味肠,200克俄罗斯干酪……5 j% K1 N, w# P( n
——还要别的吗?
* R/ P Q9 E2 [* S5 ~ ——再要一包黄油,200克小灌肠。
" \# _. Z. _# v1 T. U$ ?. H/ a ——您是要奶白灌肠吗?/ G0 m6 M7 `5 _! ~8 [1 O
——我说不好,就是2卢布60戈比1公斤的那种。
p) S2 B: G& Q8 u" L4 I- b ——一共2卢布71戈比。收您3卢布。这是取货票。找您29戈比。! a; H& }$ q7 e$ d. W+ x5 `( w2 r
§3§
J' S" S+ `$ D0 D" d ——Ваш чек,молодойчеловек!
( }9 G* L6 `- N/ O. ~+ [) z ——Триста грамм(ов)колбасы,двестиграмм(ов) сыра по три рубля и пачку масла.
0 l8 h$ F% U, b! ]' Q$ c! A ——Сыр порезать?0 C) [5 C- [1 m$ C9 R+ ]. w
——Порежьте,пожалуйста.
& n# m _4 Y. L0 d ——У вас еще чек напятьдесят две копейки.) ^8 h) |8 L, ?. `6 M5 w1 _9 N/ E' p
——Ах,да.Простите.Это сосиски.
* W8 K! ~6 P) G& _( n% \ ——年轻人,您的取货票!9 D" L, r' {9 n
——我要300克香肠,200克3卢布1公斤的干酪和一包黄油。
b$ n' d. ^0 T7 O" Q% @: V ——干酪要切一切吗?
1 A' O/ R8 x6 R+ A& f ——请切一切。# V: |* t- |7 u# d8 i7 Z
——您还有一张50戈比的取货票。
: y' U" T H0 G; I0 t ——哦,是的,对不起。是取小灌肠的。 |