1 s0 b1 S5 d8 J( f1 u; C 第一课: Приезд в Москву (抵达莫斯科)
& T5 w# d1 F J; [+ t! K Диктор: Внимание, произвел посадку самолет Боинг 747, совершающий рейс по маршруту Пекин—Москва.
% Q+ _3 \2 }7 Z* _8 Y( y: K* G (Китайский турист Вандун выходит в зал ожидания. У него в руках чемодан и дорожная сумка.)
6 k' P" {$ r9 s1 b5 U1 Z9 q Гид: Здравстуйте! Вы мистер Ван?* X/ f7 R7 T7 H6 d# j5 _: x5 u
Турист: Да, это я.- ~- x* Z5 e/ Q; C) h8 R
Гид: Разрешите представиться. Меня зовут Ольга Владимировна. Я представитель Интуриста. Постараюсь сделать все возможное, чтобы Вам у нас понравилось. В общем, на две недели я ваш гид.! l% Q" q6 W( }. O; f3 Y
Турист: Очень рад с Вами познакомиться. Когда у меня появилась возможность поехать в Москву, я был, как говорятся, на седьмом небе.2 y6 J0 I- x" a7 M6 ~2 D w
Гид: Вы прекрасно говорите по-русски. Думаю, что вы не нуждаетесь в переводчике. А где вы, мистер Ван, изучали русский язык?! S. A; ^0 E* e9 A5 `2 u4 h1 U" p
Турист: В Пекинском институте иностранных языков. Очень хочу за время этой поездки усовершенствоваться в языке.2 T1 z" p9 J" P* X2 z( o
Гид: Теперь у Вас будет такая возможность: и Москву посмотреть, и в языке поупражняться.# J* k" o& C- Z3 ]- n
Турист: Это замечательно. Ольга Владимировна, а какая программа на ближайшие дни?
3 F6 G1 |( l1 v! Y9 d4 c Гид: Вы можете называть меня просто Оля.
( {8 e T K, r! t5 N7 \0 u6 S+ k Турист: Согласен. А Вы меня – Вандун.) Y& j Z2 x/ K, a5 f
Гид: Вот и хорошо.9 @% U- Q4 p' p. v7 V
Турист: Так какая же программа?
1 l9 W/ |. Z2 |2 _+ _/ [ Гид: Через полчаса мы будем в гостинице, и я Вас подробно ознакомлю с программой. Это весь Ваш багаж?
5 [4 d0 m( O% E! C+ j4 o Турист: Да.
0 X' ]8 Z2 W2 b* U Гид: Разрешите Вам помочь." X6 L' y3 ~4 L& x2 F. m! U* A
Турист: Благодарю Вас. Вы на машине?
) `" t( F4 A% d. p& h0 i Гид: Да, видите черную “Волгу”? это и есть наша машина. Садитесь, пожалуйста, а вещи положим в багажник. Познакомьтесь, это наш шофер, Юра./ {/ `8 y% s0 k- q' _4 A
Турист: Очень приятно.
% Y3 p4 w0 t$ q 词语注释:1 a4 u: q: a! a+ ~+ Y* z/ Q
Производить посадку—приземлиться –飞机降落。
2 C$ I" K t/ ?& y зал ожидания—候机大厅 дорожная сумка—旅行包6 s/ G/ u! k o5 X$ W0 x
Разрешите представиться кому—等同于Разрешите познакомиться—отрекомендовать себя кому-нибудь при знакомстве, назвать свое имя и фомилию.—请允许我自我介绍一下。
, c2 X/ S/ _6 o8 ]7 W7 y% {$ j: T Я был на седьмом небе—чувствовать себя очень счастливым.—表示非常高兴。
6 n9 D0 Y/ s6 O. E" d8 J% X- U( b Думаю, что вы не нуждаетесь в переводчике—нуждаться в чем, то есть иметь необходимость, испытывать потребность в чем-то—需要什么,这里的意思是:看来,您不需要翻译。6 @# Q. g- ~+ w; n W7 M3 ~" k; \
усовершенствовать в языке—提高语言能力* \2 `2 M4 M b+ |
поупражняться в языке —练习语言
T6 w% G9 S6 Y. b' r5 o9 Z9 f багажник—指汽车的后备箱 |