, u! x3 P4 V$ { `+ q 2.动词不定式用完成体的情况' M% }# T, q( A- i0 b- J v) S9 l
俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词. ①За час я успел перевести только половину текста.( \$ k4 ]( ]/ H' I+ d$ ^! U
(一个小时我只来得及译出了半篇课文.) ②К сожалению, я забыл спросить его об этом.4 ]& I7 B& w" D" G8 y3 O
(可惜关于这件事儿我忘了问他。)( y5 J3 m8 b9 Y+ k' ~5 Z
③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.8 U+ C' A0 N2 ~' u: R' S0 N
(他在新的地方安顿得很好。)# X# O* W+ x5 M$ c6 I- m; x4 n
要注意的是,上述三个词的对应未完成体успевать, удавиться, забывать与动词不定式连用时,不定式既可用完成体。也可用未完成体。例:
$ {: F( F! }8 G ①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания.
% D+ v9 j* F- t# q3 E4 I$ n (玛莎总是来得及完成家庭作业。)' a. u* l1 a: B) B2 {
②Я иногда забывал приносить (принести)учебник.
2 _& F; {0 ~. X) w# v- A& ` (我有时忘了带课本)
- h: K: Z/ J$ z- c4 ?) k- S ③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр.1 m5 T) H0 _& R% h1 H
(他总是能搞到戏票。) d4 |- Q- I( Q) w
此外,动词спешить/ поспешить与动词不定式连用时,不定式也多用完成体.例:
- T6 \" u0 D. u. }5 i( a+ U$ d Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
5 v0 M) c; g; {$ l, |/ l (我急于告诉您一个好消息:我要出国啦!) 动词оставаться / остаться用作无人称动词(表示“只好,只有”之意)时,与其连用的不定式一般也用完成体.例: R5 S# E+ q9 M' o+ C: X
За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить.
+ {9 p) A9 A! P. s, T" d" O9 E4 u (对于这般关照。我只能表示感谢.) |