5 _; Z0 f9 u, B
第五课: В Кремлевском Дворце съездов d# v" U |# }! \
(在克里姆林宫大会堂)% e, Q" j# ]$ T% F; q
Гид: Вандун, Вам нравится балет?& T; I: M, K5 M/ O9 a7 p
Турист: Да. Я очень люблю музыку Чайковского. И исполнители чудесные. Именно такими я представлял себе Ромео и Джульетту.3 K% N/ ?! @; t0 @ c9 @
Гид: Сегодня танцуют наши лучшие артисты балета. Они ученики несравненной Галины Улановой. Их мастерство действительно очень велико. И на такой чудесной спектакль вы из-за меня чуть не опоздали.9 z9 G+ B: a& m) X
Турист: Да что вы! Пустяки.
1 v) Z0 P5 V, k Гид: Вам обязательно нужно еще посмотреть, как танцует Наталья Бессмертнова.
9 w9 T N+ Z! b7 |5 U) ]" m6 S/ m Турист: Бессмертнова? Я где-то слышал это имя.
2 U+ A% |! u7 O7 X* U Гид: Конечно, это известная балерина. Она --выпускница Хореографического училища Большого театра. Во время конкурса она покорила зрителей мастерством, глубиной проникновения в образ. Говорят, что это вторая Уланова. H) |' k+ k0 N# g) _" ^, r( O
Турист: Да что вы! Разве можно кого-нибудь сравнить с Улановой?
: |! ]* @, O) J5 j; Y. Z Гид: А вот увидите сами.1 s) d0 \# q* U: g# ]
Турист: Ольга, расскажите, пожалуйста, немного о Кремлевском Дворце съездов.1 o9 A0 l! O* i% ?) r$ E& @: M
Гид: С удовольствием, только давайте сначала что-нибудь выпьем. Что вы хотите? Воду, сок, а может шампанское?6 x: `8 O6 y1 ?! j
Турист: Давайте выпьем шампанского. Сегодня такой замечательный вечер. И так , я Вас слушаю.
0 D* }0 K& a9 K7 x; L Гид: Скажу откровенно, Вандун. Мне, как коренной москвичке, нелегко было привыкнуть к этой громадине из бетона и стекла, которую построили на территории Кремля, рядом со старинными соборами. Но теперь даже трудно себе представить Кремль без этого величественного сооружения. Дворец построили в 1961 году, и в нем проводятся важнейшие общественные мероприятия: съезды, конгрессы, фестивали музыки и танца.
% M9 ~6 `8 [8 Z Турист: А сколько мест в зале?5 K C, L3 `* ?9 l6 ^3 P+ O
Гид: Почти 6 тысяч. И заметьте – прекрасная акустика.
3 V6 x8 z" C" L3 D Турист: Мне нравится, как оформлены зал и фойе: Они выглядят просто и в то же время внушительно.
4 l! e, z- ?3 D! q7 d4 @3 K Гид: А Банкетный зал, где мы сейчас с Вами находимся, вмещает 4 тысячи 500 человек. Ой, уже второй звонок. Как бы нам не опоздать. Идемте?$ z' q, }0 S; z! b0 s- p1 S
Турист: Да-да, идем!
( J# g; J. a; |5 j# B 词语注释:
" F6 _+ C* a* c, C9 R8 x6 s3 D0 c1 C {9 G l хореографическое училище—舞蹈学校。2 {+ n* G% p& w+ D0 z
l проникновение в образ—深入角色。 l шампанское—香槟酒。9 F) K6 j+ l" r
l коренной москвич—老莫斯科人。 l старинные соборы—古老的教堂。: T( g) m9 h6 F) m
l общественные мероприятия—社会活动。+ w" Z# l/ I# j. \! I' q5 \1 k
l фестиваль—汇演,联欢节。如:кинофестиваль, музыкальный фестиваль , театральный фестиваль- W$ [" A2 W, e/ P1 {* y
l прекрасная акустика—音响效果很好。 l фойе—戏院或电影院中的休息厅。; y) S+ ^: P5 z4 [: U
l Банкетный зал—宴会厅,也指公共场所吃饭的大厅。 |