7 e, q, K- b6 g! ^: x, ?: K
这类语气词根据它带给言语的附加意味的性质又可以分为一下几类:
* U6 \- d& G4 i. Y8 V) o 1、 指示语气词
0 n- T* `& G( Q$ j# F' O 指示语气词的共同意义是指外界的事物和现象,并在言语中起强调作用,其中包括:вот(瞧,这就是),это(这是),вон(你看那就是)等。例如:
8 S7 i6 h' a# b% y6 R6 P L1 r (1) Вот наша школа.这就是我们的学校。 L* c* @1 R, }: v% s# W
(2) Вон наша библиотека.这就是我们的图书馆。
, t1 A$ b5 W3 L& Z3 ^0 K (3) Куда это вы идёте?您这是上哪去啊?
8 b3 K' q$ J. Q/ F$ a1 [ (4) Вот, как надо делать.你看,应当这么做。4 S( ]/ b( u& F! C y5 _$ T
在这类语气词中вот使用的频率最高。(文国俄语)它的首要意义是指近处的事物(вон指示远处的事物)和眼前出现的事物、如:Вот долгожданный гость идёт.瞧,等待已久的客人来了。0 D# V( A. ^5 T$ l3 N! W0 l3 z4 o$ O
在вот的指示意义的基础上,还常常附加其他意义。如在将书中表示意思的转变。某种行为的开始或转达、交付什么的意义。例如:2 [+ s9 \% n% W5 r* H% z' x
(1)Вот мальчик мой к нему подхолит и речь коварную заводит.
, r4 O8 `) y" q+ \4 _, U 于是,我的小男孩向他走去,并讲起了狡诈的话。, Z" g3 B) ]5 n) j. ]9 r
(2)Пётр Иванович, вот вам стул.彼得?伊万诺维奇,给您这把椅子。- \1 r- ?+ {. V) O& I# i
有时вот在表示指示意义的同时,还表达强烈的感情色彩:惊异、嘲讽、恼怒等。例如:
! ^* f4 q( R3 O$ K5 ^3 L/ @# f0 E (1) Вот неджиданно! Какими судьтами?太突然了;什么风把你吹来了?0 J$ P- u( U5 t" u. b
(2) Вот нелкпось же и нелепось!荒唐,简直是荒唐!
k1 O9 x$ e+ J4 r# Y1 U (3) Вот прелесть!источник вунь гуо 太好了! D) D3 f# s, P1 j& ?7 w' \) f
вот和指示代词、关系代词或副词连用往往表示确定某以事物的意义。例如:
/ s6 d% r) X$ b+ h0 _" z4 r/ y- j (1) Вот в чём вопрос.问题就在这里。! ?* M* c% f8 }# k5 D* e6 E4 J
(2) Вот где оказалась ошибка.错就错在这里。+ D4 S, o; M8 { H2 \& {
вот和语气词и, же,ешё,так источник вунь гуо 等连用时可表示更多的意味。例如:
3 B( F# \9 K- s$ s (1) Вот и пришли домой.终于到家了。(表示期待的事情终于实现)
/ n; ~ g5 ?/ {$ Y4 b* Y (2) Вот ещё студент.还是个大学生呢。(表示嘲讽意味的谴责)
' p* f# `; F# i" v3 A) a& A (3) Вот так рыбак! Чуть сам на дно не ушёл.好一个打渔的,(文国俄语)差点自己没喂了鱼。(表示轻蔑的嘲讽)+ W2 r. e% T7 C& p% ` X4 I
2、 限定语气词. i+ h4 U7 w A8 @, O
限定语气词用来限定、确定句中某个词或词组的意义。这类语气词有:именно(正是)как раз(正好)почти(几乎)приблизительно(大约)ровно(正好)чуть не(差点)прямо(简直)просто(只不过)等。例如:
* _! X/ t: E- F% Q& b* Q4 ?4 Q- F! o (1) Именно для того, чтобы предолеть трудности, мы идём туда работать, идём бороться.我们是为着解决困难去工作,去斗争的。
- N! M$ }% M+ b( s) F" C1 l (2) Дело обстоит как раз наоборот.事情恰恰相反。
9 h& ^. |9 w+ q. F3 \$ e (3) Это уже не секрет, источник вунь гуо почти все знают.这已经不是什么秘密了,几乎大家都知道。' f4 n, P7 V( {/ n
(4) Это просто штука.这只不过是开玩笑。8 j: e% G/ |7 e. m
(5) Я земной шар чуть не весь обошёл.我几乎走遍了整个地球。$ W4 r8 Z/ ]2 q& _3 J0 `
(6) Уехал он приблизитедьно в мае.他大约是五月离开的。$ f8 [% G$ d/ V) B2 H7 s ]
这类语气词在表示限定、确定意义的同时,还兼有程度,(文国俄语)数量的意味。
8 o& F8 f* d; x# n/ p% g I$ @+ { 3、 限定语气词7 `! m/ Z7 R6 B4 C
限定语气词给句中某个词或词组增加限定意味,并从逻辑上把它们突出出来。这类语气词有:лишь(仅)только(只是)единственно(唯一)исключительно(只是)всего(只有)всего-навсего(总共只有)хоть, хотя(哪怕,即或)等。例如:. m8 r5 h9 K1 z% i+ A
(1) Только он ответит на этот вопрос.只有他能回答出这个问题。
, n. u; ~ w% A+ `/ g! P) q (2) Лишь при таких условиях они будут согласны. 只有在这些条件下他们才会同意。
! W" b7 O7 e, u* e8 i* m (3) Расскажи хоть немножко о вашей работе.哪怕讲一点点你们的工作情况也好。
3 S( @" ~, ^" H h# T0 ]. k7 u (4) Работа началась всего несколько дней назад.工作是在几天前开始的。
0 W( _: C$ v8 O, C# B8 G) Q) B' W (5) Осталось всего-навсего три рубля.总共只剩三卢布了。" L. @+ Q/ [& f. y% b
4、 加强语气词
7 W- e9 |( x& T! F+ `) o5 b1 c 强调某个词或整个句子的意思。使它具有更大的表现力和说服力。这类语气词有:даже(甚至)же(究竟)и(连,就)ведь(本来,要知道)уж(真正)ну(就)да(就是,总会)всё-таки(毕竟)等。例如:& \. g$ L! i: I/ O6 \, v
даже和и位于所强调的词之间,二者可以连用,(文国俄语)表示特别强调。例如: |