) R+ V9 v8 {& J3 ]6 O* _
第十课: В автобусе (坐公共汽车)
' Q) }$ O6 S4 s* ?$ Q Турист: Ольга, я немного устал. Давайте на чем-нибудь поедем.
. f; L4 X5 _, S4 a% v Гид: Возьмем такси?3 a) i/ @+ W# c. F$ |
Турист: Лучше поедем на трамвае или автобусе. Я еще ни разу не пользовался вашим городским транспортом.) o$ t5 E7 o7 v. S: H
Гид: Ну что ж . Тогда перейдем на ту сторону и сядем на автобус.
$ O4 m* X$ X' e6 X# n$ J- \ Турист: А какой номер автобуса?/ ~, T9 E$ C. }
Гид: Третий. Доедем до центра, а там и гостиница рядом.
3 `& a6 ^$ o4 K) r( u Турист: Вы уверены, что именно третий автобус идет в центр?, |$ |6 V9 I% T3 @( f) x: R- ?* x
Гид: Конечно. Это мой постоянный маршрут. Вот и автобус.
; y- {+ m W) Z- q& o9 Q Турист: А где же кондуктор?: ^0 R8 d4 N2 D- ^" @* x' V: k# `7 \
Гид: Автобус работает без кондуктора. У меня есть билетная книжка и я сейчас прокомпостирую билеты.. `! ]" \' J5 H$ s( ]$ p
Турист: Но как же быть, если нет билетной книжки?
* U' Y6 ^- l2 ]$ n, K) m5 v/ F Гид: Можно купить ее у водителя. Многие предпочитают покупать проездной месячный билет. Он дает право ездить на любом автобусе, сколько вам нужно, в течение месяца.
) U( e* Q9 c; \! H Турист: У нас в Китае тоже есть такие месячные билеты .! `; u" P2 R" a6 R/ l' _+ u
Гид: Нам сейчас выходить. Давайте продвигаться. Простите, вы не выходите на этой остановке? (Обращается к пассажиру.) Разрешите, пожалуйста, нам пройти. Вандун, это наша остановка. Сходите.
4 |& f6 j L8 g8 t5 Q Турист: Ольга, я заметил, что вы спросили у человека в автобусе, выходит ли он на следующей остановке, а мне сказали “сходите”. Какая разница между этими словами?
. q! R8 o" O; g( C9 R Гид: Здесь нет никакой разницы. Можно сказать: Я выхожу и Я схожу. Смысл не меняется.
* F) k- h. X% [! F Турист: А вот идет троллейбус. Он , кажется, идет к гостинице.
: {. L; v- Z( k Гид: Да, давайте сядем.
# J% k8 w+ N- x+ h4 v Турист: Не провожайте меня. Здесь уж я не заблужусь. Спасибо за прогулку.+ v# n* T9 F$ n4 a
Гид: До свидания.
$ t& T* W+ h! z7 b/ S: u2 Q Турист: До свидания.
/ Q9 [$ Q+ D, u 词语注释:1 l& b6 `: r, Q
l взять-брать такси –打的, 但坐公共汽车,(有轨)无轨电车,用 сесть на автобус, трамвай, троллейбус.3 y: N% J% U) l/ L: I* ]: w+ F
l кондуктор – тот, кто обслуживает пассажиров на городском транспорте—检票员 l заблудиться –потерять дорогу—迷路$ b$ `/ ~6 A; }& M" c- Q- F
l прокомпостировать билет--
3 m7 t9 D' P. _' @+ K# z% R) \% D: c8 { l постоянный маршрут—经常坐车的线路* j/ P- u* W5 k/ Y
l проездной месячный билет—единый билет—月票 |