( X1 V# \# ?7 m( O I* S 第四课:Разговор о времени (谈时间)
9 n. M/ b5 M1 b6 w% r; a+ w, t Турист: Ольга, который сейчас час?* w5 _$ w: C4 l/ ~! F+ ~1 |
Гид: Уже седьмой.
" }% z8 v+ `# e, v) \ Турист: Но ведь мы опоздали в театр!
! Y' {& C7 [ [; b! I4 F Гид: Как опоздали? У нас в запасе почти целый час, а езды до театра минут десять, не больше.
# x R0 d* @- K: h% {4 k Турист: Но ведь вы сказали “уже седьмой”. Это значит “скоро 7”, не так ли?
6 n. h6 o! l* k* b' k( J S Гид: Конечно, нет. Седьмой –значит немного больше шести. Мы говорим так обычно в тех случаях, когда не прошло еще и 30-и минут после шести. Если полчаса уже прошло, мы говорим “около семи”. Большая разница./ B- ?; f6 w- ?2 S
Турист: Понимаю. Пять минут седьмого, 20 минут седьмого –это все седьмой час. А без 25-и минут семь, без 15-и семь, без 5-и минут—это около семи. Разрешите, Ольга, взглянуть на ваши часы. Это “Слава”?
+ P0 _, v6 T$ Q& | @ Гид: Да, последняя модель. Они водонепроницаемые. С автоматическим подзаводом.6 d" ~ j9 e8 [+ C# m
Турист: Что это такое?
# i ?+ P; J0 `$ s! k' W7 ?# }1 q Гид: Это значит, что их не надо заводить. Часы заводятся автоматически.- h; @4 ^& D& U7 j
Турист: И довольно точные?) e+ B. D' T. D; {# P! x
Гид: Да, пока не жалуюсь.
; [1 _# Y" b' `! D Турист: Посмотрите на мои. Они хоть не новые, а ходят отлично, минута в минуту. Вот только почистить их не мешало бы.' f' n5 E1 N( a& C
Гид: Ой, мы заболтались. Взгляните , Вандун, на часы. Теперь-то уже не седьмой час, а почти 7 часов. Вот теперь мы действительно опаздываем! Надо срочно брать такси. Идемте скорее!9 F7 \8 l; d0 [7 G
Турист: Да, нужно поторопиться!* ^% D- Q; S, G8 l! O
词语注释:& M: J8 {3 ^0 N+ s7 `
l в запасе почти целый час—还有将近一小时的时间。
' O1 S2 N" N* A$ N4 J8 |; ^/ r1 v, q! X l езды до театра минут 10, не больше—到剧院的路程不超过10分钟。3 B9 l+ b, l7 P$ s& d
l водонепроницаемые часы—换句话说,就是часы, не пропускающие внутрь воду—防水的手表 l последняя модель—最新型的
+ }. m& d* T8 n2 w2 q l не мешало бы – 等同于следовало бы , надо бы—应该、需要做什么…+ k7 t1 F% z+ i+ b0 E
l часы ходят отлично, минута в минуту—手表走得很准, минута в минуту是形象的说法, 一分钟都不差,也可以说секунда в секунду一秒钟都不差。
) [. b8 h* O7 B1 @ l заболтаться – 相当于провести слишком много времени в разговоре—聊天聊了很长时间。 |