) ^" G2 c" v# ^* `- \; n
预付资本(垫支资本) . Y5 P" v+ \. q8 G, N/ D+ u
авансированныйкапитал
% J0 \' {! X' T4 ^4 Q( J1 a4 Y 股金资本
2 R7 x/ B! `7 Z! C: D: O акционерныйкапитал
3 E. ~* Y; Z* h 银行资本
+ E# |& f( S! Y; h% F: c# D3 E банковскийкапитал 4 s6 n7 Y& b/ {/ L% ?' w
长期资本 $ K3 a$ d2 q5 w1 W# r) d
долгосрочныйкапитал & ~4 ]$ N' ~, t9 @$ n5 e
被冻结的资本 ) T @ }# ^9 u4 A
замороженныйкапитал 5 m( z$ L& o: I6 t* z5 w+ b% K( E
投入资本
0 b% u# \, b4 c& }, s8 Y6 W7 X$ @ инвестированныйкапитал . M! w7 V, v6 p9 x% \- x3 m2 s
投资效益 8 O) }% U4 ?3 @* k
эффективностькапиталовложений
6 Y: B1 m7 T2 g* M, F; y7 Y( j) _# x 进行投资 2 i9 Z' }# e6 W3 P& n% {& \+ e
производитькапиталовложения ; X6 ^- {0 j/ }* l" T% j
外资
' ~3 n- Y @4 [5 A! @8 d иностранныйкапитал
& L1 t) B. i3 | [: P1 w' @7 y 短期资本 2 c C' x# K/ m) ?. }
краткосрочный?капитал - M4 B: o4 k2 M, |; z
创始资本(种子资本) ; x/ ^0 B2 z5 I9 ?# Q% p( _
начальныйкапитал
! ]& O4 @: N- L5 R 闲置资本
4 \ Z' d6 W1 o4 [ неиспользуеыйкапитал
: |% n* E0 B/ ]( J' } (мёртвыйкапитал?)
7 s, Q5 |1 V) @/ w1 K) |+ i5 g h ~; g 流动资本 9 k- L, i" w8 r3 ?' ?8 ~9 g6 @! L
оборотныйкапитал + s6 T/ J* x& s, Z! q
固定资本 0 e" l3 ^; M, s6 F
основнойкапитал
q! M# d4 y J( u! K4 C 不变资本
+ K* c0 c" V- C' N: J4 l, X7 m/ G, B постоянныйкапитал
" U% C$ n# f+ W3 G; O5 a. p 借贷资本
' H5 ?3 b k+ j2 c2 ~0 | ссудныйкапитал
7 ^: X0 q' d( J 私人资本 / a. b H+ o6 r
частныйкапитал
( f& @7 c W& b% l 资本流通 4 L, j3 L' K5 i1 @% H' Z
обращениекапитала
w& V5 {0 W, n* R 引资
- N3 w7 y9 V1 l0 R1 X привлекатькапитал 3 P [5 s& J1 Z* l4 Q: }
信贷(贷款) ! x! K7 v/ K" L1 h+ ^) M
кредит
6 ?8 y5 ]- _' J& i( a 信贷政策
$ |, s4 d; f% h" Q! f+ Y кредитнаяполитика Q; p4 K3 N. r- P3 p
信贷条件 ; F3 T3 z$ G# Y/ e9 L- ^
условиякредита ! {0 P, W# ?, A% R
信贷资金(信贷手段) 5 A6 v5 E2 k- p) A8 Z7 W
кредитные?средства & [7 T8 Z5 ~2 ~; G; h5 ~
信贷机关(信用机关) : R p0 ~% U) z) Q
кредитныеучреждения 1 I6 @6 s/ b7 _! U* I9 v
信贷监督(信贷监管)
' z! ~$ c+ |' o, n9 P кредитныйконтроль 7 O7 K) h$ Z5 i( G
信贷市场
; A6 ]. S8 N1 h% H5 B кредитныйрынок
! d% G2 [) P0 r6 h( S _- E 发放贷款
" P7 Z8 P' j, |% i+ x; q2 s% v кредитование
8 [" ]% V" s& Q2 s 透支
4 ~2 k/ l5 Y' H* } овердрафт
/ M+ B0 B. Q; ^$ \# z7 C0 O- t8 n 允许透支 9 g% e/ G# v2 G- U# y7 I
допускатьовердрафт
# y4 A+ n: W5 k7 N& u 有权透支 : f2 p- }# `" x$ o
иметьправопроизвестиовердрафт
$ _6 a1 V1 }/ M6 ~2 ^0 S2 [ 信用交易 + o3 W2 t. |; g9 G7 ]
кредитнаясделка 9 Z, j9 \2 h' z) c3 X( N1 h C4 Q
承兑(承付)信用 3 {6 j# P* f+ }% x d
акцептныйкредит |