2 u* b0 i2 X. N0 c( p/ w) h
Впродовольственном магазине.在食品店。+ o0 \3 v- s4 d: w9 O6 c8 h7 S
§1§
1 q* G6 l9 y3 \, k! k! g3 z, [3 V ——Слушай,надо взять что-нибудь на ужин…& P* x' ?9 m* `/ g' L
——Ты собираешься ещеготовить?% k0 @( b; S' g+ Q& Z
——Не знаю даже,мы такустали./ F I. g/ [* e
——Может обойдемся?, I4 f1 \2 `, q* C2 p% H2 F
——Как?Вообще без ужина?
d0 X+ [( @% A6 v- V9 ^ ——Почему без ужина?Возьмем вмагазине сыру,колбасы.Чай у нас есть?
* ~& b% O$ ^! b+ n' h ——Сейчас посмотрю.Чайесть.Кто пойдет в магазин?
* L8 O6 `$ [/ g ——Давай я схожу.А тыпоставь пока чайнек и отдохни немного.
7 A; V9 ~ Y7 _; u# Q ——Спасибо тебе.Вотденьги.Кстати,купи ещемасла." Y3 Z) U! _! }5 P" w5 i
——喂,该买点什么来做晚饭了……
. Q7 v3 S6 O! R- G6 d- B, h ——你还打算做饭?
" `8 a1 q& h6 S$ ~6 I% ] ——我也没想好,我们已经够累的了。
9 j# }, f9 I8 o" n% \ ——要不凑合一下算了。# w, A4 J1 Q0 h: w- z
——怎么,干脆不吃晚饭了?
% B, c3 k3 e( m% K ——干嘛不吃晚饭?到商店买点干酪和香肠,咱们还有茶叶吗?
; @- R6 C# G$ v# y4 W$ n _ ——我这就去看看。茶叶还有。谁去商店?( E" \$ e" k' X+ u
——我去吧。你先把茶壶坐上,歇一歇。
4 ]4 i" f+ N' t8 y% ^* i ——谢谢你。这是钱,顺便再买点黄油。
) U( ~% S: P% i# q §2§ F% \8 }: \; u+ M, |& K R# |
——Слушаю вас!/ m+ `8 Q. T3 g
——Пожалуйста,дайтетриста грамм(ов) 《Любительской》,двести 《Российского》…
$ A" V/ u( s" Q5 O; H6 E ——Все?
1 r' N1 |8 D0 h ——Пачку масла и двестиграмм(ов) сосисок.( |( W# N- ]+ d: I
——Сосиски молочные?6 [' b5 x& W3 t7 f
——Не знаю.По двашестьдесят.
1 t+ c! ~/ \$ X9 @3 o( i ——Два шестьдесят одна.Вашитри рубля.Вот чек.Двадцать девять копеексдачи.- E3 g* o. l5 R$ j
——您要点什么?
# K- g7 c/ N; {! ?7 J0 N5 d ——请给我300克美味肠,200克俄罗斯干酪……
0 r. S2 V8 y2 W; {2 J, c# y0 Z ——还要别的吗?
# P0 f. H. s( ^* ~" E& u ——再要一包黄油,200克小灌肠。
% S4 V7 w7 H+ `1 H8 \7 }: m ——您是要奶白灌肠吗?
8 w, n: [( E* k0 y1 B; w0 l- p; ] ——我说不好,就是2卢布60戈比1公斤的那种。
3 t$ s9 e* Q' e! x ——一共2卢布71戈比。收您3卢布。这是取货票。找您29戈比。
0 q/ Y3 n& t) i* p §3§
7 W$ ~6 ~& ]7 i) q' g ——Ваш чек,молодойчеловек!- Z6 D: D: X7 H2 _4 M# l, T! G
——Триста грамм(ов)колбасы,двестиграмм(ов) сыра по три рубля и пачку масла.' }% ~8 B; _( z) [* g
——Сыр порезать?- G/ [' L& M* p0 E9 l# G2 i9 V5 s2 E+ P
——Порежьте,пожалуйста.
! e1 V( h' }' ?5 b+ j ——У вас еще чек напятьдесят две копейки. d } B, t( f, ?8 I3 A
——Ах,да.Простите.Это сосиски.
, s$ ]& L; S3 ~8 w ——年轻人,您的取货票!
( `( F: x7 y2 _' ~. q9 V- W9 ^ ——我要300克香肠,200克3卢布1公斤的干酪和一包黄油。
: ?; F# j. G& s/ }* C ——干酪要切一切吗?" g: u6 I9 C, {. }
——请切一切。' J3 G3 u- Y1 P, I2 Y S8 I/ W
——您还有一张50戈比的取货票。! g" e. t+ m% \
——哦,是的,对不起。是取小灌肠的。 |