- C+ ~5 [. G# c7 `5 }+ Z
俄语新生实用口语情景对话——在门诊部
o: ^- M& I$ x' O5 b' w Вполиклинике.在门诊部。
/ P6 q5 G _& y+ |1 J9 c §1§) b' ^' S/ V) F* p- \) w' C
——Мне нужно к зубномуврачу.- `+ F' D& S) P5 p5 m
——Одну минуточку.Номер вашей медицинской карты?
2 X& g6 j# b! H x; G( O3 a ——У меня нет карты.Я у вас первый раз.5 `2 N% m- d) k0 t! G# ~% r
——Тогда заполнимкарту.Пожалуйста:фамилия,имя,годрождения?: Q4 a t$ t3 D
——Артур Зайдлер.ИзАвстрии.7 I$ `+ E' i/ f
——Где вы работаете,учитесь? H. O1 ^# U6 G" ]5 w5 L# q
——Я стажер в Институтефизической химии.
7 O" o. n1 G; l; N9 N$ l% k: f$ T ——Живете в общежетии?; w, p- N/ J- _" q( ^
——Да,улица Вавилова,семнадцать.
+ m: ?0 _6 P$ N- W8 n0 G ——Все.Возьмите талон кврачу.Ваша очередь в половинедвенадцатого.Второй этаж,двадцать пятый кабинет.1 r3 L' M7 v! `; l1 A4 r
——我要看牙科。# n- n; f, h+ E) }, C' S9 q3 J
——请等一等,您的医疗卡号码是多少?
* x" z) Z3 ~& _( N ——我没有医疗卡,我是第一次来你们这里看病。
. U; l: X% q- z( }5 ?+ W; G" S, I ——那咱们就先填张卡吧,请告诉我您的姓名,哪年出生的? |) J; Q& W0 e: h+ O
——阿尔图尔·扎伊德列尔。奥地利来的。6 @0 G- `$ s2 W T& ?* I
——您在哪儿工作或学习?
% V% {2 w1 Z9 O; S; m! g5 c u' e ——我是物化所的实习生。
7 F; S0 n# t' ~, X4 m! w ——住在集体宿舍吧?4 B, o- g% @- S! _, x" g
——是的,瓦维洛夫大街17号。& p# w9 K$ u- _! F. D
——好了。您拿这张就诊单到医生那儿去吧。您的就诊时间是11点半。2层,25号诊室。
8 Z. R/ V' k- k& g/ D §2§9 V" e5 S' q' I4 l$ y) h
——Мне,пожалуйста,талон к терапевту.3 T6 D8 n3 i+ c7 R
——Ваша фамилия?; f3 X1 |8 t% s9 p* I7 d( L8 H
——Хабиб.
: a& ]: Y4 ~8 b8 E ——Так.Сабра Хабиб.Студенткаиз Индии.Вас лечит Степанова? l' d" i; Y5 M W$ i: N8 e
——Да,доктор Степанова.
' m( z2 [& t) l' H `$ B0 w3 p# p& @ ——Она принимаетсегодня после обеда.Вы хотите попастьименно к ней или направить вас к другомуврачу?$ }0 p" k. U+ d8 H4 v
——Если можно,то лучше кСтепановой., ~! p! c7 X1 `* ^# u$ }6 J
——Хорошо.Вот вам талонна четырнадцать сорок.Третий этаж.Кабинетномер одинадцать.
2 [, E9 Z/ H, [ ——Я знаю.Спасибо.
3 R0 m: s( P [, E7 I7 b+ f ——请给我挂内科。1 p7 [+ g/ D4 C# }# u t, l1 R( P
——您贵姓?+ C0 }- Z( u& S. `4 f% T8 M
——哈比布。
# L8 m% i) w+ V" |; d+ J& I5 j" ^ ——噢,你是萨布拉·哈比布。印度来的女大学生,一向给您看病的是斯捷潘诺娃大夫吧?0 R5 q1 O& v" F( ?; k' }, }9 f! @
——对,是斯捷潘诺娃大夫。
/ W) X+ ^. a+ u- U/ ] ——她今天下午才看病。您是要她看,还是把您分到别的医生那里?
/ Q% h& Z/ c9 Z& Q6 i! ^9 X! F, O ——如果可以的话,最好还是让斯捷潘诺娃大夫看。
0 X8 \' {( g. }/ u" a" p8 r ——好的,这是您的就诊单,下午2点40分,3层11号诊室。
6 J( A ?7 c& S8 L3 { ——我知道,谢谢。* G. D% M L7 s7 L5 N% K
§3§
! g# |$ P8 t0 t+ A" f ——Мне нужно попасть кглазнику.
" a% L2 {* F; ^ ——Глазник принимаеттолько 2 раза в неделю.
- A. ]$ W1 t' i" M( H. \ ——В какой деньследующий прием?
1 l3 H' ^8 R+ U2 V% M/ b ——В пятницу.+ V0 R Z4 R4 D
——Мне это неудобно.
" B9 _1 v- s( a. X2 K7 J ——Тогда вторник с 15 до20.
8 x7 I" _% ?# k0 ^) d% ]+ P O ——Вот это мне подходит.Запишитеменя к нему?; M; H/ m* `( t: u5 o J
——Мы не записываем,придетеутром во вторник и получите талон кврачу.% [% T$ w( ]# Z6 M/ e: T3 j
——Да,но утром я работаю.Как же быть?
" k5 D* ^' B# A6 Y) {5 @# O+ U ——Ну тогда зайдитевечером,впонедельник.
' F, M X- @: b ——Спасибо большое.
5 v) p" R- k$ d ——我要挂眼科。4 @3 G* E/ [8 `" K1 o0 T
——眼科每周只看两次。
d4 Q9 O ?* h; p ——下次是星期几?" Y+ l4 L5 q$ ~3 x& K
——星期五。
& F( t) p. X3 [( U, o1 q5 b7 T ——这个时间我不行。
: M$ E* l% W; v0 L5 [" q ——那么就星期二,下午3点至8点。
/ v+ _, k t# G6 n. p3 g4 I ——这个时间对我很合适,您能给我预约这天的号码吗?2 H& q R; ?2 i+ P; m: [1 o% Q
——现在我们不预约,请您星期二早上来,拿了就诊卡去找医生。
, r$ B, ]8 C! k# e; F ——可是早上我要上班,怎么办呢?9 Y5 v& S* y( N, F/ q( }
——那您就星期一晚上来。) R: o5 B3 m% d+ j! @: p
——多谢您了。 |