a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 73|回复: 0

[俄语听说] 俄语听说辅导:俄语交际方式和交际用语(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:55:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
6 F" p1 z- U( @: ?% Z* Q
            Тактики и стереотипы общения.交际方式和交际用语; Z5 K0 w! Y/ ~; h- n
  Привет!Я как раз тебя искал.' J5 D6 O/ v1 P; K* P
  Здравствуй.Искал,говоришь?/ S* b  I$ T* \$ M% K4 p
  Ты мне очень нужен,кроме шуток!Надо кое-что? спросить.8 _! A  Y/ o/ `9 _: z0 p
  Я не шучу.Что ты хотел?Спрашивай!: F- P2 D* s: M% H& h
  Ты не очень спешишь?Давай отойдем в сторону.
' x( X* b9 k8 k! r  你好,我正找你呐。$ e% g, ~+ F+ j7 T2 m$ i: f
  你好,你说你在找我?
- G8 n( n; |) a% x6 g7 @) h  我非常需要你,真的,不是开玩笑,我有事要问你。
4 Q3 ?7 B; ]: S4 q  我也没开玩笑。你要问什么?问吧。
0 U2 W, A( I$ S0 T  Y) |$ e" ?  你不急着走吧?那咱们到一边去说吧。
7 l, _. U8 N9 g/ d$ {* |, B9 k  Ну и хорошо.Рад за нее!这太好了。我为她高兴!: Q, S0 C4 n/ e0 B) n. h" M/ @
  Не знаешь,как дела у Марины?
: B% _. P7 P- b( a* s' f  Говорят,она уже здорова.- Q! [' i  K; T$ A: m  W! d
  Ну и хорошо.Рад за нее.8 s6 A1 Y* ?2 j3 T( |& L4 b# B
  Да,мы все волновались.К счастью,все страшное уже позади.
' Y  s; u0 Q/ w4 X) l: s  你知道玛丽娜的情况怎么样?
3 @3 T6 M1 L' x  听说她已经恢复健康了。
9 r) Q$ {+ d! B7 r6 P9 v# V2 |  那太好了。我为她高兴。3 `- y3 @5 }3 b2 X6 X
  是呀,我们大家都很担心,总算万幸,一切可怕的事情都过去了。1 }9 L* y" o- J6 o6 R& {
  Где ты пропадаешь?你跑哪儿去了?
/ N5 A0 y- q* \! L, {" N0 x2 @# p  Алло!
9 o9 o' _) ^: C2 v7 U& u# s  Наконец-то!Где ты пропадаешь?Я звоню тебе весь день.
3 F. p/ G) v$ q3 ?0 E3 n9 ?  Здравствуйте!Я был(-а) за городом.Что-нибудь случилось?9 c( g- D7 p- ~3 g" \
  К счастью,ничего плохого.У меня билеты в театр.
& }/ X* k. j. W4 ~5 O% ?  Ну,ты меня напугал(-а).Билеты на сегодня?7 N8 y2 q7 c3 A9 U3 @
  В том-то и дело.
! B4 i8 Q2 [  ^& Q# ~  喂!0 q4 \2 x8 w7 _: w5 w5 _. Y
  总算给你打通了!你跑哪儿去了?我给你打了一天的电话。
! E  }  |* f# ~7 K) |  你好,我到城外去了,出什么事了?
6 @9 e3 U; }5 t5 y- h# z  很走运,没什么不好的事。我有几张戏票。- ]: D1 ]. S: d4 W
  哎!你把我吓了一跳。是今天的票吗?
% e+ l* S' Y3 v# T. y) e  正因为是今天的,所以才急着找你。
" S0 h+ F7 ~) e& ^" W  Ах,деканат!哦,系主任办公室呀!8 I2 C) }* D2 G  H
  Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)?
8 G7 X6 x3 U* @9 q  117?Я что-то не знаю такую.% k6 O! c( Y( S/ W3 J
  Это деканат.; ^! b0 e& Z! W- S' U
  Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны.
* h" F1 ^' J" X4 M- U  请问,117教室在哪儿?9 m% l4 M" q% X. Q- ]) @
  117?我好象不知道有这么个教室。
' l( J3 Z8 c( C! o  这是系主任办公室。1 z, F$ b* v6 j: |  L7 S
  哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边。  _) F; i2 z9 T% ]7 o
  Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂。
! Z  h3 F! w% u9 W! r4 u! I  Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а)., i9 I5 W  y( r" O# Q' m" }5 d
  Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие?
  b& @4 y) v- A# Y2 C  Студент-студент-ка,читал-читал-а.( ~) A& _; D8 z: r" p
  Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?
. O; I& R/ S' I3 x/ v$ G) F  Спасибо.Теперь понятно.
. M8 ^9 b5 W5 r  请您再讲一遍,我没完全听懂。; Y  g$ _# a0 {$ b& \5 _* ^, i
  请您比较一下:* u2 J0 Q) t8 v# }1 q& }1 y
  Студент читал.Студентка читала.有什么区别?
2 Z: H$ v( H, N9 a& L/ L( E6 D/ k  男学生要用читал,女学生要用читала。3 Z' G1 \0 j/ x
  完全正确。这就是说,动词有性的特征。不是吗?
# x3 e1 ?7 A4 |. J6 E  谢谢,现在明白了。
) D1 L& r  r( L* @) q  Что делать,извинимся.没办法,我们只好抱歉了。/ `2 T" [' o$ c1 `
  Что он сказал?
* I6 a- |. [$ J, ~; R6 J/ b; x  Я тоже не понял(-а).: k! ]3 l$ s$ j
  Давайте сядем поближе.
. e0 U" {* u6 C% q3 ]  А удобно переходить?
8 r5 P2 h3 A8 L5 @( q# s& U5 l; S  Что делать,извинимся.) a/ w2 d' Q! T1 C, f+ O# o
  Пошли!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 20:12 , Processed in 0.239311 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表