a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 76|回复: 0

[俄语听说] 俄语听说辅导:俄汉谚语

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:55:23 | 显示全部楼层 |阅读模式

- x2 m% R; z: z          祸不单行Беда не проходит одна" @$ f" ^4 v, ~; s; U% _0 a. b
百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать( i) U7 t! o! ~# f. C/ l  r$ g
活到老,学到老Век живи, век учись5 u) j3 l& b2 q, z: ^: t( K* Z# p
泼水难收Пролитую воду не соберешь
. B8 t  ?$ I" |  b& l- U5 M一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь
0 p5 ~9 a# |. G$ F远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела  K) D* P. V2 H! h
远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни
/ H1 V: }. w0 w5 ^, _  T物以稀为贵Чего мало, то и дорого# c  m2 [1 N5 |
能者多劳Кому много дано, с того много и спросится  q2 V4 P: f) {/ M; v  x
趁热打铁Куй железо, пока горячо" {* s" ?2 i1 `7 O  l
人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой
1 F/ T; V6 y$ T7 `. J善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом
8 n; ?. r4 r, G以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб
& |5 F( c1 S+ N5 B4 l朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много+ @# Y" P7 y$ `6 E. _; x/ o
鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем
1 q+ G0 _$ Y0 q2 G1 g" u己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай
+ w: I4 E' q3 ?% G& a# ?患难见知己Друзья познаются в беде
% K# b7 w/ Q3 \' |6 F家贼难防От домашнего вора не убережешься
  \. O6 W1 t% H" Q& W饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет6 i0 d; V% l6 p6 ~& v
响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой
/ p4 \; H/ J  k9 y# J1 ?4 \滴水石穿Капля по капле и камень долбит. j: y' N. C! A* b- c, V
绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется' T7 t9 w! \3 t0 @# [
脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива1 C1 T& I) d* O7 e$ @
在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть9 U/ K$ Y- b' y
舌头没骨头Язык без костей5 s+ P" Z2 F# {
谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает
$ m7 S  f: `1 B1 u' P$ u: Z/ |一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится8 A, s+ l" t+ u7 ?/ z8 {# A- {
一懒生百邪Праздность—мать пороков
; S$ z: m5 ]- t一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь% c* j* G( I8 N; y; t$ Z
万事开头难Лиха беда начало
' F+ P9 U2 a& _% B5 j) p: H5 T9 z百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай ; J* ]- z% o+ U
好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит5 X9 p* l& F$ O. g  Y
知人知面不知心Человека видим, а души его не видим6 y% s* s" S2 V  k2 Q
礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь
7 ?2 h- x4 V5 }& [; N+ i3 J* e滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох, ^  D+ \& U( ~& ]  H; Y' }5 ?
病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками, l. w  ~# X, c( \! c, R
金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих
* [2 z; y5 ]4 m& c# B  f, W清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит
) v2 v/ g" P8 N0 U5 A4 G0 L好物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило! ?# y3 o6 T/ O3 Y
有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает
8 e) f8 N- B4 H. b7 N6 \) s伴君如伴虎Близ царя, близ смерти8 i( j& ?) v& b; E# N" }
人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше, G! d% H2 Y  ]: L- O8 d
种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь# c3 x8 ^8 a7 e! n( S7 [. }4 \
习惯成自然Привычка—вторая натура# r# c) I; z. c' l1 m5 T, N" L
含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社会心理,价值观念和道德文化的相通之处
# I7 M6 ?( [: e* Y! K( ~4 w9 g汉俄谚语体现的辨证思想
. R9 }2 L; N* \( o0 t- {反映矛盾的对立面相互包含,相互转化  O- K$ _( i/ k6 z4 S+ H
塞翁失马,安知非福0 p1 g. u8 A, v" o6 t0 y1 w
有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло; 1 u' m& Z* p' i6 d2 r0 A
Нет худа без добра3 t9 m# F0 o/ y) G- {( u
反映事物之间的因果与条件联系' f4 N3 u% E2 y2 i
千里之堤,溃于蚁穴
2 V9 W& k3 k$ |, \7 M  |% `无风不起浪1 x7 K' Z" s5 M7 H/ O' V+ }1 {
巧妇难为无米之炊Москва от копеечной свечи загорелась
( n: Y3 n( v. c7 F3 vДыма без огня не бывает4 Y0 F9 [, Q* V) S9 a. Q
Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 14:00 , Processed in 0.177069 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表