a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 131|回复: 0

[俄语听说] 俄语听说辅导:“药”的俄语表示法及搭配

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:55:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

4 R) O- C5 X% V# r9 z$ D0 f. {            俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。 " x3 C/ R/ C( Z! l
  лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或 против чего)。口语中多用от чего例如:; ^9 r5 I+ r% V2 ]9 T! C
  лекарство от (против) головной боли头痛药
- _" o# T& p! A( d4 ^, ~( c% b- X( t  лекарство от (против) кашля止咳药
( v. D. b1 x0 @  лекарство от (против) бессонницы失眠的药; K: b1 f4 i$ A* v6 Q
  лекарство от (против) туберкулёза治结核的药
/ P4 }2 v- U: _7 p" q6 I  但是如果是用来潄洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。例如:; B- ?8 b7 t$ F& \1 I* F. D
  лекарство для дезинфекции消毒药
1 C: q0 v- A3 h* q2 O" ?3 F! z  лекарство для обтирания外擦药8 J1 q4 w/ `$ u5 Y; R: h, ~. R
  лекарство для полоскания漱口药% x' W9 [; m* C2 X# B6 X* W- W+ Y
  “用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如:
( n/ E8 n* K4 u" y5 u+ u; T  лекарство для желудка胃病的药( Z8 K$ t  H! w+ _1 q
  лекарство для горла治喉咙的药
3 G  l# W8 n* |" b* j  |  лекарство для глаз治眼病的药; k$ |: l- W( i1 ?( g: n
  “……剂型的药”可以说лекарство в +剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例如.
% X0 x4 q8 X+ L+ @  лекарство в таблетках (таблетка) 药片( F7 ^  {. ^3 _
  лекарство в капсулах (капсула)胶囊药
: P, {: S+ L% E* w  r1 z  лекарство в пилюлях (пилюля) 药丸! b' X. {% S# I! _; w! l  d
  лекарство в порошке (порошок) 药粉( J) K# {! X) }& w* Q  S
  此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如:
# `- A8 L( n3 C8 T4 j  успокоительное лекарство镇静药( O6 p+ ~" w; `3 o
  снотворное лекарство 安眠药: E2 v- v  E8 E. |* E( W9 J
  потогонное лекарство  发汗剂
- a6 {1 _8 a5 Y' {" t" t  жаропонижающее лекарство 退烧药
5 [7 r' a8 F% a  болеутоляющее лекарство  止疼药
/ }& \5 F* `. r% g' X  _2 D. ~1 j  чудодейственное лекарство 特效药
. A' s5 a1 O( @! Y$ G( T" V  внутреннее лекарство 内服药9 s* P% F, z& A1 z; g. r' Y. S
  наружное лекарство外用药5 e' F/ j1 _' }5 @1 M* m9 Q  \
  值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为принимать леварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить –выпить лекарство一词。例如:
" v/ t" n( l  D7 R$ [  1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!这种药要每四小时取一次。& A' F+ i% {. K0 @
  2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按时服药。2 @. r3 A4 c8 y7 L( s1 X: Z4 B
  3、Принимайте это лекарство три раза в день.这种药每日服三次。
2 @: z# J5 v) {. a7 `: ]  4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么时候吃药?饭前还是饭后?  l$ E5 o# A6 ~0 a, D/ _
  — После. Через полчаса после еды. “饭后服.饭后半小时服用。”
- T& _4 M' f% R  p- H  另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать — подействовать, помогать — помочь和形容调 эффективный等词表示。例如:% P( A1 |2 a/ i* S
  1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 药见效了,病人的病轻了些。1 v! Q  ^7 s/ B0 a/ W' t
  2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 药不怎么好用,可是效果非常好。
/ f& {: ~$ K$ z: t, a) G+ h  3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 药剂和医生的仔细护理使他痊愈
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 17:25 , Processed in 0.379571 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表