/ \+ V7 G8 v: W1 j0 ^5 C
工作交流6 z4 A S! [- ~. I) z/ n, l
Работа
$ s1 V* g& [, b Поступление на работу. 参加工作。
, f3 v' N1 o9 z §1§
, U: P+ f/ V- a" m5 g ——Здравствуйте!
- x* w, g, @0 v+ P. ?5 e7 T ——Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.+ J s6 m# D" v2 R3 `
——Меня зовут Виктор Ансельм МХТИ.
) C9 W( [: e2 t5 H ——Вы к нам на практику?
( U( `! T/ H! m# y. s9 R3 @ ——Да,вотмое направление.
* i% G+ r( L! G ——Так.Вы будете работать в лабораториимашиностроения.Ведь это ваша специальность?! b! z! I5 Y" J' D
——Совершенно верно.Мояспециальность-химическое машиностроение.& v3 F$ m8 m: d `2 j: E
——Ваш руководитель-Петр Федорович Никитин,старшийинженер.Я сейчас ему позвоню./ h. v3 _3 B: L. A$ y/ K
——您好!
) ]- i" Q8 F! w ——您好!请坐,您有什么事?
5 Y: F V/ u* V ——我叫维克多·安德利姆,我是莫斯科捷列夫化学工艺学院四年级学生。# J( U& I2 g2 c3 `4 D
——您是来我们这里实习的?/ u1 p8 L( b% R
——是的,这是我的介绍信。
! ^2 K3 D/ [. n) O5 U ——好。您将在机械制造实验室工作。这是您的专业吧?& N( a. d7 C! p
——完全正确。我的专业是化工机械制造。
# X7 b4 g8 A$ P2 H ——您的导师是彼得·费多罗维奇·尼基京,他是主任工程师。我现在就给他打电话。. a$ B& `1 l# f; K6 v9 W( R* U
§2§
$ e! b! T( B$ i ——Разрушите?: F' b+ w4 j5 P
——Входите,пожалуйста.
% Z' n2 M" p+ [1 h% U6 W$ [ ——Мне нужно Петра Федоровича Никитина.- |7 J. S! @' D9 R& R: U
——Это я.
( N! m* P' l: y: b1 J ——Меня зовут Виктор Ансельм…Я…- L; ?) ?" ^3 Z6 i8 @1 w% L
——Да-да,язнаю.Мне только что звонил директор.Давайте сделаем так.Вы познакомитесь снашей работой по этим материалам,апотом мы побеседуем./ @# x7 [2 ^/ ` p
——Я вижу,этоотчет лаборатории за прошлый год.3 k' T" E3 |6 A7 r7 B
——Да,чтобывы сразу вошли в курс дела.Прочитайте отчет,подумайте.Ждувас через два часа.9 `/ v' k" \" ~
——Я могу идти?* i( u4 N d5 T4 W% q4 F, Q
——Конечно.Вы свободны.Можно пойти вчитальный зал.3 l1 x! w9 g! B0 N [! b2 M
——可以进来吗?
o( }1 x4 z: H1 n; }4 D/ g; y ——请进。. l+ o/ B& T" e" Q$ F7 a8 I
——我要找彼得·费多罗维奇·尼基克。
/ o! n/ f2 F- n ——我就是。& N* R g, I% p: v) o
——我叫维克多·安谢利姆。我……
+ n6 q t, P6 N2 D' z ——对,对,我知道,刚才厂长已经给我打过电话。咱们这样吧:您先看看这些材料,熟悉一下我们的工作情况,然后我们再谈。
7 a1 b* I0 W) i4 Q4 t& d- Y ——我看这是实验室去年的工作总结。
6 N8 P# b/ O4 V- U& g. q2 }2 w2 Q# ^ ——对,这是为了让您更快地熟悉情况。看完总结,考虑一下,两小时后我等您。
) v3 G, @# E5 [0 V; A& q z8 s0 j6 U ——我可以走了吗?
5 p2 \ e, T5 ~/ P3 u* H* k ——当然可以。您没事了,可以去阅览室。! n5 N/ b+ b/ Y3 R" i7 _. T
В отделе кадров. 在干部科。
. \" s( m9 n1 e! s. @ ——Здравствуйте.4 ~" [% B8 g" k* a
——Здравствуйте,садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.3 n9 v' {4 F) p# d
——Меня зовут Мария Родригес.
1 L' r1 D2 \( N1 P; [ ——Вы кубинка?
3 ? j9 \6 K3 K; V4 K; o ——Да,ноживу в Советском Союзе.Я замужем за русским.
( D" c' p2 d9 a- w* D4 w8 P/ Q ——Вы хотите устроиться на работу?
- h6 A, u8 w% E0 ^/ N5 |' y ——Да.Правда,уменя маленький ребенок.Мне было бы удобно брать работу на дом.3 }8 `# g' q. u" k5 e# @
——Так,чтоже вам предложить?Унас бывает работа по техническому переводу.Вы кто по специальности?
! m, w8 e% W4 S) b- ^" G. z1 L' z ——Я инженер.
+ |+ \! K. t$ a- a- \, l# `- } ——Имеете опыт работы по переводуспециальной литературы?
2 H* a9 h- N x' e( _ ——Да,яделала переводы для института,вкотором работа.2 \* \5 Z, `" E$ T: V: r. C5 a
——Так,хорошо.Мымогли бы давать вам на дом рефераты для перевода.Вас это устраивает?
- f! h" D- v- \1 A+ X& t ——Конечно,этобыло бы очень удобно.7 \5 q; b" y4 u# l' A: e' |8 P3 ?
——Оставьте свой телефон,мыпозвоним вам.$ h* P2 K3 n8 S) q, k# i
——Спасибо.
0 g" a* n) A& R& v& g3 W' Q& ` ——您好!# l7 w1 |% H5 k" m' C o4 q$ Z, D
——您好!请坐,您有什么事?
" R1 b0 |0 c( L& {. ?, I, L3 f' G# Y ——我叫玛丽亚·罗德里格斯。
3 y U6 l# s9 d% v, j) T3 | ——您是古巴人吧?- Y, s: R" ~5 h6 _
——是的,但是我住在苏联,我嫁给了一个俄罗斯人。 |