a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 139|回复: 0

[俄语听说] 俄汉谚语大全

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:57:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
; a! S, b  u, Z- f0 L1 X* J. o
            爱乌及乌 любя друга,любить и ворону на крыше его дома;любя человека,любить все,что с ним связано.
% S0 D6 t9 H( b  安居乐业 спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием
3 _5 p( s* q# g* |$ e1 u, Y  安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым): `- M: `) K# h# O- W5 N$ k
  安于现状 довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах
4 x6 p' q& y1 {% x+ _  安图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.! {/ F/ K+ z% S' f# K
  拔苗助长 тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственным путем;перестараться;оказывать медвежью услугу.; f4 B  M3 ^5 @5 N7 X- z% \: s
  百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.
. _4 D/ S& p9 v  J* k( c" B9 q  百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.  U5 N0 J5 z# H3 G+ d- S
  百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу; k$ m+ V# h& N1 o
  百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увидеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.. z$ y* G' Y9 m) K
  百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.
( m2 [6 o: F. p' {' {  班门弄斧 хвастать перед Лу Банем умением владеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не ездят.5 u8 j, m5 j! }; F, k9 F
  杯弓蛇影 пугаться игры собственного воображения;Пуганая ворона куста боится.9 A8 F/ g& I- p' q
  杯水车薪 Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море
3 y4 [6 h2 d- X- B) R" z2 K) b+ j  背水一战 биться(драться)на смерть;Победа или смерть.
( G) n7 ?* u! x4 H+ ^  逼上梁山 вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление
4 h4 _; G* a% t: ~! [5 E) z. m" L  比上不足,比下有余 довольствоваться своим положением;быть довольным собой;ни пава,ни ворона, f' \2 `. P# X, b% f
  闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от зарубежных стран;замкнутость;самоизоляция5 z6 @" F3 ?" g* ]6 P
  闭门造车 прожектерствовать,сидя в четырех стенах;действовать в отрыве от жезни;вариться в собственном соку9 ^8 q( p% M5 V! s1 t
  别出心裁 оригинально;своеобразно;творчески7 r! D; H3 x& q/ \/ S
  并驾齐驱 идти(бежать)бок о бок;идти голова в голову;на одном уровне;наравне с кем;не уступать кому, _7 Z8 e2 F3 S& I+ q% D% F# |, Z
  并肩携手 Рука об руку;плечом к плечу3 Y+ q8 b, [/ r# p6 L) P* {
  病入膏肓 на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти" D- q9 L7 e- p5 W# H! o  W
  拨乱反正 покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею
7 o- S3 S3 _4 C8 s. t  不卑不亢 держаться с достоинством;без высокомерия и заискивания& T. ^5 |% }8 S, g: u
  不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-4-29 21:24 , Processed in 0.202464 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表