2 g4 K, v* y" I2 j Q- ~ ——Здравствуйте!
0 M+ {8 |9 v/ H3 k3 F ——Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
6 b6 H! D$ T) \; |# @0 x ——Меня зовут Виктор Ансельм МХТИ.8 D8 J' h6 y5 Q% R
——Вы к нам на практику?
2 Y- u* O' y, F6 Y5 R( Y+ c/ U- ?: [ ——Да,вотмое направление.
: F1 ` Y! c6 s! `% h& K ——Так.Вы будете работать в лабораториимашиностроения.Ведь это ваша специальность?
: p" p1 Z) l9 |' M$ J! r: u ——Совершенно верно.Мояспециальность-химическое машиностроение.
! q7 q T& I! n9 L% Z3 [ ——Ваш руководитель-Петр Федорович Никитин,старшийинженер.Я сейчас ему позвоню.7 ?" H/ H: ?1 b$ G
——您好!
$ f$ z3 \) S+ O, P% I ——您好!请坐,您有什么事?
8 z0 L" J1 P6 y; {9 q ——我叫维克多·安德利姆,我是莫斯科捷列夫化学工艺学院四年级学生。2 ?- Y; m Q& l3 x( i# e: } P8 l
——您是来我们这里实习的?: x; N% v( | U/ ~2 c; G- @
——是的,这是我的介绍信。& z: O0 c4 }" X: Q- n# M1 U' H
——好。您将在机械制造实验室工作。这是您的专业吧?
! O3 K4 N; ^9 ?7 _# e ——完全正确。我的专业是化工机械制造。
% Z4 N, r- ?4 F+ c ——您的导师是彼得·费多罗维奇·尼基京,他是主任工程师。我现在就给他打电话。
8 m, t( Z9 K9 V- z& m ——Разрушите?
- v4 q. I! I4 s9 l ——Входите,пожалуйста.
; ?* }5 u: M' \: K. v ——Мне нужно Петра Федоровича Никитина.
& Y" N* T y8 b: V) k$ P* o ——Это я.1 `" m+ j; M* d$ u b) K& l
——Меня зовут Виктор Ансельм…Я…3 B0 Q) u5 O- w3 r% M5 j v) D
——Да-да,язнаю.Мне только что звонил директор.Давайте сделаем так.Вы познакомитесь снашей работой по этим материалам,апотом мы побеседуем.
0 W; D) y" E4 G* w5 b ——Я вижу,этоотчет лаборатории запрошлый год.7 _9 G& ]3 T6 i, C. |
——Да,чтобывы сразу вошли в курс дела.Прочитайте отчет,подумайте.Ждувас через два часа.& U9 D/ c0 w5 d
——Я могу идти?7 d/ M# W( q; K- ]$ N' D
——Конечно.Вы свободны.Можно пойти вчитальный зал.
8 w5 u, d3 ^4 U0 [ ——可以进来吗?
5 w: u5 B9 d( s, c0 e ——请进。1 A2 n' l/ O; p, w
——我要找彼得·费多罗维奇·尼基克。
( G% F6 S1 J$ v% q/ | ——我就是。& `# Q/ h7 |! D, V2 y. p
——我叫维克多·安谢利姆。我……- j# c j7 y2 q" O. |6 b
——对,对,我知道,刚才厂长已经给我打过电话。咱们这样吧:您先看看这些材料,熟悉一下我们的工作情况,然后我们再谈。2 v. U4 J0 }% N" ~. o+ o/ P
——我看这是实验室去年的工作总结。
% x' G' O9 V6 k+ l$ U2 ^ ——对,这是为了让您更快地熟悉情况。看完总结,考虑一下,两小时后我等您。# h G3 y) d7 Y: K9 s$ J
——我可以走了吗?9 Q& _. v7 C9 s& h- a
——当然可以。您没事了,可以去阅览室。 |