a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 115|回复: 0

[俄语听说] CRI俄语教学第二课(二)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:57:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
8 v. v. {* E* h4 J; z/ x1 b
            В гостинице (在宾馆)
: F) u! S2 h9 _8 k  Турист: Ольга, что означают эти кнопки?
' W" _/ Z" u" S" ]2 ]; x2 s  Гид: Если Вы хотите вызвать горничную, надо нажать первую кнопку, официанта из ретосрана – вторую , носильщика – третью. У Вас также есть телефон. Вы можете позвонить в город. Не забудьте только сначала набрать цифру восемь. Кстати, запишите мой домашний телефон. Звоните в любое время, если что-нибудь нужно.: z2 R1 b, h: h3 K+ N+ A" Z$ y
  ( Вандун записывает )
7 k/ Z. g' [# Z+ x4 O+ u" M3 h  Турист: Записал. Как трудно запомнить значения ваших приставок. Еще какие-нибудь приставки с глаголом “писать” вы употребляете? Догадываюсь, их не меньше десятка.
5 L4 w4 D+ y. Q6 _  Гид: Сейчас подсчитаем. Мы говорим “переписать”, то есть написать еще раз, сделать копию какого-нибудь текста. “списать”—значит написать, копируя какой-нибудь текст. “Описать” –рассказать о чем-то в письменной или устной форме, например, описать человека, его внешность, характер. “Надписать”—написать сверху или на внешней стороне чего-нибудь, например, адрес на посылке. Еще говорим “вписать, дописать, приписать...”' b+ D' y9 U/ [1 p( s% m
  Турист: Ольга, довольно. Постараюсь запомнить хотя бы те значения, которые вы назвали. Ольга, Вы случайно не знаете, какое здесь напряжение? А то у меня электрическая бритва." m: k8 f& u( |, b3 W' l
  Гид: 220 вольт.
* \$ R6 n5 E' T' X  Турист: Спасибо! Как в Китае. Еще я хотел бы, чтобы меня завтра разбудили пораньше., T  h7 |$ k8 Y' ^9 B  f
  Гид: В котором часу?# r/ _/ b' P% d! h; y" Z
  Турист: В 7 часов.
( O# y/ P) J& m+ A9 ]- A5 P( Z  Гид: Хорошо. Не беспокойтесь. Если Вам нужно что-то постирать или погладить, скажите горничной с вечера. А где Вы будете ужинать?
+ l4 a7 U' X/ @) i0 ]6 R; V  r  Турист: Наверное, спущусь в ресторан. Он на 1-ом этаже?6 ]  U% `, K# ~$ Y0 y' o
  Гид: Да, на 1-ом . Вы можете заказать ужин и в номер, если очень устали. Ну, желаю Вам хорошо отдохнуть. Я буду у Вас завтра утром. Мы сходим на экскурсию в Кремль, а вечером – в театр.8 q  L9 Z2 a5 @* m. D' W
  Турист: Замечательно! Спасибо Вам большое.5 a' _! F  ]7 a4 S
  词语注释:
: C+ x5 K. g, e  D' B* o; {, u# r0 `  l кнпка—按钮 l горничная—打扫房间的女清洁工
# Q; d# R# ?, [: K! z' i, b: Z  l официант—餐厅服务员 l носильщик—搬运工人
! Y8 R/ D) Z* M- X' z6 K  l приставка—动词的前缀 l глагол—动词" F3 d& r# C- X$ R# K
  l электрическая бритва—电动剃须刀 l набрать цифру 8—拨电话号码8
$ U. Z4 ]7 |5 \1 H) N& `* l/ l  l Кстати, запишите мой домашний телефон—这里的кстати是插入语,употребляется как дополнение к только что сказанному,意思是对刚刚说过话的一种补充,可理解为“顺便说一下”。) J6 c3 y: w1 G) z6 k
  l Если вам нужно что-то постирать или погладить—有什么需要洗的和熨烫的,在这里指衣服。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-7 17:40 , Processed in 0.197088 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表