) \ Z- [1 }3 b8 H Какмне попасть в номер 914? 914房间怎么走?
! D) @: t& F( Q7 p2 b §1§; k I6 u' A# f5 |$ G* ]1 c A
——Простите,как мнепопасть (пройти) в номер 914?0 s$ Y2 O5 h7 T( H. |
——А вы проживаете вгостинице?Тогданадо показать гостевую карточку.
4 i. `/ n* i# K1 X% t ——Нет,не проживаю.Здесь остановилсямой коллега.Он тоже приехал на конгресс.
7 N) V" x; I' W# H |$ p9 `4 _' | ——Ах,вот как.Прошу вас:на 9-ом (девятом) этажеостанавливаются третий и пятый лифты.
* d) o2 m: E" y* l ——Лифт справа?Вижу,спасибо.
2 l: w: G5 p8 i5 { ——На этаже спросите удежурной.Она вас проводит.
% F0 e' E2 u1 D* V7 g/ t ——Там я сам разберусь.Всев порядке!
S3 p7 j1 u* s' B$ Q3 c% N ——请问,到914房间怎么走?) N7 S. T. L% }/ d; [- t. e( C* F
——您是住在这个旅馆的吗?那么,先要出示住宿证。
5 Q$ z9 U G- J8 Q' ^, I ——不,我不住这儿。我的同事住这儿,他也是来开会的。1 l: a9 J- `8 o6 H l( K
——啊,是这样的。您请乘第3号或第5号电梯到9层。5 l" ~2 y" q. v/ j6 w" b0 I' [
——电梯是在右边吗?看见了,谢谢。
1 p- Y- _( _/ U+ R5 H0 A7 m) e6 V, j ——到了第九层问值班员?她会带您去的。2 }. O7 s8 ^0 J3 Q9 {) C9 ~
——到那儿我自己就能找到,没问题。
6 u. K' k4 ~- H' [# l §2§
, w% w( o. F! ]0 } ——Простите,вы мне непоможете?
' d' N9 J( x/ C. P8 Z1 _ ——Пожалуйста,в чем дело?
+ Z$ r5 X, D: I- X% q* j$ @! u ——Просто не знаю,как быть.Мояподруга приехала из Киева иостановилась в вашей гостинице,а номерзабыла сообщить.
, J- C' s; w+ R5 a' l% m; v! T+ p0 A3 L ——Конечно,я помогувам.Как фамилия и имя вашей подруги?
% i) j+ |* ~( N/ e: _9 N5 P ——Алексеева…АлекссеваОльга Дмитриевина.
; h( k0 \' }$ O, ~) `' M$ e ——Так посмотрим врегистрационной книге.Алексеева Анна…Этоне то,а вот-Алексеева Ольга Дмитриевна-номер 914.
: m$ s- [) W$ l4 I1 C ——Спасибо большое,вы мне такпомогли!Номер 914.Где же это?) {; z C) Q- X- {3 E: K4 c+ l: ]
——Подождите,подождите,вы не тудапошли.Лифт прямо и налево.
0 \' N# @: A7 C- D+ Z! p ——Спасибо большое.
/ M* D4 _) ]7 F/ K6 Z- K ——对不起,您能帮帮我的忙吗?' e4 I4 K9 I8 b# ?
——别客气,什么事?
' c' }4 ^7 }0 J0 l ——我简直不知道该怎么办,我的女朋友从基辅来,住在你们旅馆,可她忘了告诉我房间号码了。
# P7 I% _4 }1 E& }& o3 r ——当然,我来帮您。您女朋友的姓名?
; W0 A& N- k+ ~8 X7 G2 G ——阿列克谢耶娃……奥丽加·德米特里耶芙娜·阿列克谢耶娃。
; U4 G9 _- q2 Y ——我查一查登记簿。阿列克谢耶娃,安娜……这不是,啊,在这儿,阿列克谢耶娃·奥丽加·德米特里耶芙娜,914房间。1 J6 F6 _; P$ q, J
——太谢谢您了,多亏您帮忙!914房间,在什么地方?6 ^1 u* ?$ z0 L" G8 S
——等一等,等一等!不是往那儿走!一直往前,电梯就在左边。' ?& ?2 Y0 h& }0 j4 Q7 \0 O0 o
——多谢了。
$ g5 C, T, k7 u# Z/ x y; K5 X4 C( d §3§
, J# a, G0 G6 c* }' @; N0 V2 Q4 C ——Девушка,вы кого-отищете?
0 M5 \$ \5 E- j% U# e9 _$ f! I ——Здравствуйте,я инкак непойму,гденаходится номер 914 (девятьсотчетырнадцать)?
9 v! r1 @$ @& c; O g3 u; B/ P; _ ——Девятьсотчетырнадцатый номер на девятом этоже.
+ i6 y" Q4 \8 F ——А где мне лучшеподняться?0 b# t/ d4 f3 ~) |& p
——Пройдите к лифту,это там,направо.# H& K& @6 F" e
——Большое спасибо.
% Y6 k; B7 Q5 W$ c ——Если не найдете,спроситеу горничной.; i, @2 J+ M' q8 { T0 T6 r k0 i0 z: ~1 p
——姑娘,您是在找人吧?
9 x w* z3 u8 |9 p2 _6 @' ^ ——您好!我怎么也搞不清,914房间在哪儿?9 e8 c0 L [* y* G
——914房间在九层。4 g+ T9 ~& y o/ t' P K. }" \
——我从哪儿上去好呢?4 a3 b0 X1 a& @2 d& h
——您乘电梯,在那儿,右边。
/ r' R! u( E3 A2 L& g ——多谢您。
9 M( n5 @2 a, [. Y6 X ——要是找不到,问一下服务员。 |