* m: a6 X2 t7 W& P8 X; t
Что приготовить? 做什么吃呢?) X K4 K* z. F4 l2 |
§1§
- J- Z4 g! N; A. S1 x( G ——Таня,что ты будешь готовить на завтра?4 {, }6 x. r" H( l1 K- J. D; {
——Знаешь,я,может быть,сделаю пельмени.- y8 q; s) _2 _! O3 O0 ]
——Ведь это так долго!) I4 g6 ]$ [- F$ w
——Хочешь,я пожарю цыпленка?7 {5 V6 |2 Z+ Y7 D7 d8 m' B+ ~& k
——Вот это хорошо.Еще что?
4 e2 x" V" t. H% d0 B9 |6 s4 K ——Сделаем салат из свежих овощей.
" B G) U# @5 j9 l# X+ l W ——Что нужно купить?3 P/ O% p) Z/ c4 t" `! g
——Пойдем вместе в 《овоцной》.Возьми вот эту сумку.
6 a5 g% D/ k, z8 M, E) T. X ——塔尼娅,你准备做点什么明天吃?
7 M; P0 C+ q1 `# R ——你知道,我可能做饺子。9 W) f" y0 P* c* ^! ~
——这可太慢了!
8 T5 \0 [+ J2 W3 D+ F3 n: x# } ——要不要我炸一只子鸡?8 z. F2 V- ?2 S: l& S
——这太好了。还有什么?! O' ~% w. a7 b/ M5 J5 a) k
——我们再做一个凉拌新鲜蔬菜。
1 o$ z) H% ?1 K" e' x8 Q ——需要买些什么呢?: ~8 \2 Z t: @ I& B6 V5 I
——咱们一块儿去蔬菜店。你拿着这个提包吧。7 f0 ]8 I$ }# k0 K
§2§$ T Z! P+ A- e; a
——Нина,на твой день рождения я сделаю прекрасное блюдо.
d8 ~5 C; i% ^+ q! i: f- B% P ——Какое?
; U; Y0 ]0 F2 [: Q ——Курицу в соусе!
: E5 i7 z/ f& M! t8 s7 o ——А как ты ее делаешь?/ M( d, W( v' g
——Очень просто.Курицу отварю,очищу от костей,порежу на мелкие кусочки.
: E7 r p0 r* k ——Ну и что это будет?
: H& n4 c# ]% v0 U ——Слушай дальше.Потом жарю много лука и чеснока,кладу перец,уксус…
# W4 i+ M0 L; F! [% }4 J( k ——Но ведь это слишком остро?) ~, a0 q+ T, q8 `
——А ты клади по своему вкусу.И больше сметаны.3 t& B! i1 F( Z. G
——Ладно,что дальше?% H3 e, q" _- K' x4 t
——Этим соусом надо залить курицу.+ `2 q9 x$ c( W; w2 |, z( f
——Никогда не пробовала такое .7 x4 x8 l& X1 H/ P' r* H
——И зря.Очень вкусно,сытно и обычно всем нравится.
) I9 T8 |# U2 o: E6 f3 r2 B ——塔尼娅,我要做一道好菜给你过生日。
2 `- ?4 z1 @* u% i& }; D& f ——什么好菜?5 S* I% c9 O3 n2 `- j4 r9 B6 E
——浇汁鸡。
% d3 ^# y; C# E6 m ——浇汁鸡怎么做?
) `, u* ~8 g. C ——很简单。我把鸡煮一下,去骨,切成小块。* L: G7 t( K& |
——这成什么了?
2 L6 a' X+ E4 Z5 y# ~+ G ——你往下听,然后我炸很多葱和蒜,放上辣椒,醋……9 _- k! C" O8 k7 `7 D
——这会不会太辣?
" \" h' @! w7 G( B ——你可按你的胃口放。多放些奶油。
0 z9 A! d, w0 H1 c2 r, F$ T ——好吧,往下怎么做呢?
r8 F; E& _) H' K6 J ——把这些汁浇在鸡上。1 y3 Q% X* G8 d$ D9 M$ A7 v* J b2 y
——我可从来没有吃过这道菜。7 r l) l3 Q x0 w7 E. @
——那可太遗憾了。这可是非常好吃的,又经饱,通常大家都喜欢吃。
/ L& S' Y1 \4 C$ w* r$ Y; U* x §3§
# T9 A7 Y9 [' f ——Так надоело:все одно и то же.Что бы приготовить оригинальное?Завтра вечером придет Наташа с мужем.
* @, a! X, y* D6 L! m0 s" e/ \ ——Сейчас ведь сентфбрь.Я могу грибы,а ты сделаешь жюльен.
/ J/ v& z( a! H- H2 ^* d6 b ——Какой ты молодец!Как это я не догадалась?Купи лисичек,из них очень вкусно получается.
% E: q; f; r+ p7 |1 t+ q ——Хорошо,расскажи мне,как ты готовишь?
6 f/ ~5 P6 ], Z. H4 r ——Зачем тебе,ведь я всегда это делаю.1 Y3 x/ d' a$ T6 q) }: h
——Просто мне интересно.5 N( K" }* ^3 _! v: U) }8 _/ v
——Жарю грибы в масле и с луком.Потом посыпаю тертым сыром,кладу сметану и ставлю в духовку.
8 M6 F4 h$ _; v ?5 {) L ——И это все?; G6 |* C: j+ E3 ]
——Да,в духовке они доходят.
3 j$ D/ g D X ——А соль,перец?1 w: J* i( S. W8 U' W+ F- a
——Это само собой разумеется.
% _$ O8 u+ k8 A/ K ——真吃腻了,总是一个样。是不是做点新奇的东西吃吃?明天晚上娜塔莎和她丈夫要来。
) V' s4 P7 n b0 ` ——现在已经是9月了。 我可以去趟市场,买点蘑菇,你做个久利耶恩(译注:一道菜的名称)吧。
4 `4 L+ k- E& ]! e ——你真行!我怎么就没有想到这道菜呢?你去买点鸡油酱。加了鸡油酱做出来非常好吃。$ b, b/ n; R' P4 I, A H
——好,你讲给我听听,你怎么做?4 l' e. n6 a2 Z6 s- h9 @5 e
——干吗要对你说呢,要知道这道菜一贯都是我做。* D* E! t' k' @; r$ u k' V+ P
——我只不过是感兴趣而已。
" e3 ]1 n% u% q: h4 Z$ E1 } ——把蘑菇和葱一起用油炸一下,然后把研碎的干酪撒在上面。放点酸奶油,放在烤箱里烤。
* k/ b3 a7 Q( F1 f& u# | ——这样就行了吗?/ B2 a$ B1 I% ?4 H* M
——是的。直到蘑菇烤熟为止。
) B3 C4 L" K. U) z' q: x. g ——要放盐和胡椒吗?
2 m: t0 c+ Y1 C/ k6 E ——这就不用说了。 |